×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 32.1

Nombres 32.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 32.1  Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantité considérable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour des troupeaux.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 32.1  Les Rubénites et les Gadites avaient un cheptel nombreux et très important. Ils virent que le pays de Yaezer et le pays de Galaad étaient un lieu favorable pour le cheptel.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 32.1  Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient de grands troupeaux, des troupeaux considérables. Ils virent que le pays de Yazer et le Galaad étaient propices à l’élevage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.1  Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantité considérable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour des troupeaux.

Segond 21

Nombres 32.1  Les Rubénites et les Gadites avaient une quantité considérable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un endroit approprié pour des troupeaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 32.1  Les descendants de Ruben et de Gad avaient de très grands troupeaux. Ils constatèrent que les pays de Yaezer et de Galaad convenaient bien à l’élevage.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 32.1  Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient des troupeaux nombreux, considérables. En regardant le pays de Yazér et le pays de Galaad, ils virent que la région convenait aux troupeaux.

Bible de Jérusalem

Nombres 32.1  Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient de grands troupeaux, très importants. Or ils virent que le pays de Yazèr et le pays de Galaad étaient une région propice à l’élevage.

Bible Annotée

Nombres 32.1  Et les fils de Ruben et les fils de Gad avaient de grands troupeaux, très nombreux, et ils virent que le pays de Jaézer et le pays de Galaad étaient une contrée pour les troupeaux.

John Nelson Darby

Nombres 32.1  Et les troupeaux des fils de Ruben et des fils de Gad étaient en grand nombre, en très-grande quantité. Et ils virent le pays de Jahzer et le pays de Galaad, et voici, le lieu était un lieu propre pour des troupeaux.

David Martin

Nombres 32.1  Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient beaucoup de bétail, et en fort grande quantité ; et ayant vu le pays de Jahzer, et le pays de Galaad, voici, [ils remarquèrent que] ce lieu-là était propre à tenir du bétail.

Osterwald

Nombres 32.1  Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux nombreux, considérables ; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.

Auguste Crampon

Nombres 32.1  Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient des troupeaux en nombre considérable. Voyant que le pays de Jazer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour les troupeaux,

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.1  Or les enfants de Ruben et de Gad avaient un grand nombre de troupeaux, et ils possédaient en bétail des richesses infinies. Voyant donc que les terres de Jazer et de Galaad étaient propres à nourrir des bestiaux,

André Chouraqui

Nombres 32.1  Un cheptel multiple était aux Benéi Reoubén et aux Benéi Gad, fort vigoureux. Ils voient la terre de Ia zér et la terre de Guil ad. Et voici, le lieu est lieu de cheptel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.1  וּמִקְנֶ֣ה׀ רַ֗ב הָיָ֞ה לִבְנֵ֧י רְאוּבֵ֛ן וְלִבְנֵי־גָ֖ד עָצ֣וּם מְאֹ֑ד וַיִּרְא֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ יַעְזֵר֙ וְאֶת־אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֔ד וְהִנֵּ֥ה הַמָּקֹ֖ום מְקֹ֥ום מִקְנֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 32.1  Now the tribes of Reuben and Gad owned vast numbers of livestock. So when they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideally suited for their flocks and herds,