Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 31.17

Nombres 31.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 31.17 (LSG)Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;
Nombres 31.17 (NEG)Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;
Nombres 31.17 (S21)Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui.
Nombres 31.17 (LSGSN)Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;

Les Bibles d'étude

Nombres 31.17 (BAN)Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme ;

Les « autres versions »

Nombres 31.17 (SAC)Tuez donc tous les mâles d’entre les enfants mêmes, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;
Nombres 31.17 (MAR)Or maintenant tuez tous les mâles d’entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
Nombres 31.17 (OST)Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme ;
Nombres 31.17 (CAH)Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et toute femme ayant connu un homme, pour coucher avec un mâle, tuez.
Nombres 31.17 (GBT)Tuez donc tous les mâles, même les enfants, et faites mourir les femmes mariées ;
Nombres 31.17 (PGR)Maintenant donc tuez tous les mâles parmi les enfants et tuez toute femme qui aura connu un homme en cohabitation ;
Nombres 31.17 (LAU)Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les petits enfants et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;
Nombres 31.17 (DBY)Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
Nombres 31.17 (TAN)Et maintenant, tuez tous les enfants mâles ; et toute femme qui a connu un homme par cohabitation, tuez-la.
Nombres 31.17 (VIG)Tuez donc tous les mâles, d’entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;
Nombres 31.17 (FIL)Tuez donc tous les mâles, d’entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés;
Nombres 31.17 (CRA)Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d’un homme ;
Nombres 31.17 (BPC)Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, tuez aussi toute femme qui a connu la couche d’un homme,
Nombres 31.17 (AMI)Tuez donc tous les mâles d’entre les enfants mêmes, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;

Langues étrangères

Nombres 31.17 (LXX)καὶ νῦν ἀποκτείνατε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν πάσῃ τῇ ἀπαρτίᾳ καὶ πᾶσαν γυναῖκα ἥτις ἔγνωκεν κοίτην ἄρσενος ἀποκτείνατε.
Nombres 31.17 (VUL)ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Nombres 31.17 (SWA)Basi kwa ajili hiyo mwueni kila mume katika hao watoto, na kila mwanamke aliyemjua mume kwa kulala pamoja naye.
Nombres 31.17 (BHS)וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃