Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 31.11

Nombres 31.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 31.11 (LSG)Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux ;
Nombres 31.11 (NEG)Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux ;
Nombres 31.11 (S21)Ils prirent tout le butin et toutes les prises de guerre, tant personnes que bêtes,
Nombres 31.11 (LSGSN)Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux ;

Les Bibles d'étude

Nombres 31.11 (BAN)Et ils prirent tout le butin qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient pris en gens et en bestiaux ;

Les « autres versions »

Nombres 31.11 (SAC)Et ayant emmené leur butin, et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
Nombres 31.11 (MAR)Et ils prirent tout le butin et tout le pillage, tant des hommes que du bétail.
Nombres 31.11 (OST)Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et en bétail ;
Nombres 31.11 (CAH)Ils tuèrent tout le butin et tout ce qui était prenable en hommes et bestiaux.
Nombres 31.11 (GBT)Et ils enlevèrent le butin et les dépouilles, les hommes et les animaux,
Nombres 31.11 (PGR)Et ils emportèrent tout le butin et toutes les dépouilles en hommes et en bestiaux,
Nombres 31.11 (LAU)et ils prirent tout le butin et tout ce qu’il y avait à prendre, soit gens, soit bétail ;
Nombres 31.11 (DBY)et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu’ils avaient pris, en hommes et en bêtes ;
Nombres 31.11 (TAN)Alors ils réunirent tout le butin, et tout ce qu’ils avaient pris d’hommes et d’animaux,
Nombres 31.11 (VIG)Et ayant emmené leur butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant les hommes que les animaux
Nombres 31.11 (FIL)Et ayant emmené leur butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant les hommes que les animaux,
Nombres 31.11 (CRA)Ayant pris tout le butin et toutes les dépouilles, gens et bestiaux,
Nombres 31.11 (BPC)puis emportant tout ce qu’ils avaient pillé et tout leur butins en hommes et en animaux,
Nombres 31.11 (AMI)Et ayant emmené leur butin, et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,

Langues étrangères

Nombres 31.11 (LXX)καὶ ἔλαβον πᾶσαν τὴν προνομὴν καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῶν ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους.
Nombres 31.11 (VUL)et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
Nombres 31.11 (SWA)Nao wakatwaa hizo nyara zote, na mateka yote, ya wanadamu na ya wanyama.
Nombres 31.11 (BHS)וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַמַּלְקֹ֑וחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃