Nombres 29.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 29.15 | la dixième partie d’un dixième pour chaque agneau, c’est-à-dire, pour chacun des quatorze agneaux ; |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 29.15 | Et d’un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 29.15 | Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 29.15 | Un dixième, un dixième pour un agneau, de chacun des quatorze agneaux. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 29.15 | pour les deux béliers, et un dixième pour chaque agneau, pour les quatorze agneaux ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 29.15 | et un dixième par agneau, pour les quatorze agneaux ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 29.15 | et un dixième, respectivement, pour chacun des quatorze agneaux. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 29.15 | la dixième partie d’un dixième pour chaque agneau, c’est-à-dire pour chacun des quatorze agneaux |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 29.15 | la dixième partie d’un dixième pour chaque agneau, c’est-à-dire pour chacun des quatorze agneaux, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Nombres 29.15 | d’un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 29.15 | un dixième, un dixième par mouton pour les quatorze moutons. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 29.15 | et un dixième pour chacun des 14 agneaux. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 29.15 | et 2 litres pour chacun des 14 agneaux. |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 29.15 | Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 29.15 | δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀμνούς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 29.15 | et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 29.15 | וְעִשָּׂרֹוׄנ֙ עִשָּׂרֹ֔ון לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִֽׂים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 29.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |