×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 28.15

Nombres 28.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 28.15  On offrira à l’Éternel un bouc, en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel et la libation.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 28.15  On offrira à l’Éternel un bouc, en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel et la libation.

Segond 21

Nombres 28.15  On offrira à l’Éternel un bouc en sacrifice d’expiation, en plus de l’holocauste perpétuel et de l’offrande liquide qui l’accompagne.

Les autres versions

King James en Français

Nombres 28.15  On offrira aussi au SEIGNEUR un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’offrande à brûler continuel, et son offrande de breuvage.

Bible Annotée

Nombres 28.15  Et on offrira à l’Éternel un bouc, en sacrifice pour le péché, en sus de l’holocauste perpétuel et de sa libation.

John Nelson Darby

Nombres 28.15  Et on offrira à l’Éternel un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste continuel et sa libation.

David Martin

Nombres 28.15  On sacrifiera aussi à l’Éternel un jeune bouc [en offrande] pour le péché, outre l’holocauste continuel, et son aspersion.

Ostervald

Nombres 28.15  On offrira aussi à l’Éternel un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste continuel, et sa libation.

Lausanne

Nombres 28.15  Et il sera offert à l’Éternel un bouc en sacrifice de péché, outre l’holocauste continuel et sa libation.

Vigouroux

Nombres 28.15  On offrira aussi au Seigneur un bouc pour les péchés, (outre l’holocauste perpétuel,) qui s’offre avec ses oblations (de farine et de liqueur).

Auguste Crampon

Nombres 28.15  On offrira aussi à Yahweh un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.

Lemaistre de Sacy

Nombres 28.15  On offrira aussi au Seigneur un bouc pour les péchés, outre l’holocauste perpétuel, qui s’offre avec ses libations.

Zadoc Kahn

Nombres 28.15  De plus, un bouc pour expiatoire, an l’honneur de l’Eternel, à offrir indépendamment de l’holocauste perpétuel et de sa libation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 28.15  וּשְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים אֶחָ֛ד לְחַטָּ֖את לַיהוָ֑ה עַל־עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכֹּֽו׃ ס

La Vulgate

Nombres 28.15  hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis

La Septante

Nombres 28.15  καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας κυρίῳ ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς ποιηθήσεται καὶ ἡ σπονδὴ αὐτοῦ.