Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.23

Nombres 27.23 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGIl posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.
NEGIl posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Eternel l’avait dit par Moïse.
S21Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres conformes à ce que l’Éternel avait déclaré par son intermédiaire.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt il appuya ses mains sur lui, et il l’installa, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt après lui avoir imposé les mains sur la tête, il lui déclara ce que le Seigneur avait commandé.
MARPuis il posa ses mains sur lui, et l’instruisit, comme l’Éternel l’avait commandé par le moyen de Moïse.
OSTPuis il lui imposa les mains et lui donna ses instructions, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.
CAHPosa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Éternel avait parlé par Moïse.
GBTEt, après lui avoir imposé les mains sur la tête, il déclara ce que le Seigneur avait commandé
PGRet il posa ses mains sur lui, et lui donna ses instructions, ainsi que l’Éternel l’avait dit par l’organe de Moïse.
LAUil posa les mains sur lui et il lui donna [ses] commandements, comme l’Éternel avait parlé par le moyen de Moïse.
DBYEt il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.
ZAKlui imposa les mains et lui donna ses instructions, comme l’Éternel l’avait dit par l’organe de Moïse.
TANlui imposa les mains et lui donna ses instructions, comme l’Éternel l’avait dit par l’organe de Moïse.
VIGEt après lui avoir imposé les mains sur la tête, il lui déclara ce que le Seigneur avait commandé.
FILEt après lui avoir imposé les mains sur la tête, il lui déclara ce que le Seigneur avait commandé.
CRAEt ayant posé ses mains sur lui, il l’installa, comme Yahweh l’avait dit par Moïse.
BPCIl lui imposa les mains et l’installa comme chef, selon que Yahweh l’avait prescrit par Moïse.
AMIEt après lui avoir imposé les mains sur la tête, il lui déclara ce que le Seigneur avait commandé.
JERil lui imposa la main et lui donna ses ordres, comme Yahvé l’avait dit par l’intermédiaire de Moïse.
CHUIl impose ses mains sur lui et l’ordonne, comme IHVH-Adonaï a parlé, par la main de Moshè.
BDPAprès lui avoir imposé les mains il lui donna ses ordres, ceux que Yahvé avait donnés par la bouche de Moïse.
KJFPuis il lui imposa les mains et lui donna ses instructions, comme le SEIGNEUR l’avait dit par Moïse.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸν καὶ συνέστησεν αὐτόν καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
VULet inpositis capiti eius manibus cuncta replicavit quae mandaverat Dominus
SWAkisha akaweka mikono yake juu yake, akampa mausia, kama Bwana alivyosema kwa mkono wa Musa.
BHSוַיִּסְמֹ֧ךְ אֶת־יָדָ֛יו עָלָ֖יו וַיְצַוֵּ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ