×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.21

Nombres 27.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 27.21  Il se présentera devant le sacrificateur éléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant l’Éternel ; et Josué, tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée, sortiront sur l’ordre d’Éléazar et entreront sur son ordre.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 27.21  Il se tiendra devant le sacrificateur Éléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’ourim devant l’Éternel ; et lui-même, ainsi que tous les Israélites avec lui, et toute la communauté, sortiront sur l’ordre d’Éléazar et rentreront sur son ordre.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 27.21  Il se tiendra devant Eléazar, le prêtre, qui demandera pour lui le jugement de l’ourim, devant le SEIGNEUR ; c’est sur ses ordres qu’ils partiront en campagne et qu’ils en reviendront, lui et tous les Israélites avec lui, toute la communauté.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27.21  Il se présentera devant le sacrificateur Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’urim devant l’Éternel ; et Josué, tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée, sortiront sur l’ordre d’Eléazar et entreront sur son ordre.

Segond 21

Nombres 27.21  Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’urim devant l’Éternel. C’est sur l’ordre d’Eléazar que Josué et tous les Israélites avec lui, toute l’assemblée, partiront en campagne et en reviendront. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 27.21  Il se tiendra devant le prêtre Éléazar, et celui-ci me consultera pour lui par l’ourim. C’est d’après ce qu’il dira que Josué et toute la communauté des Israélites opéreront leurs mouvements militaires.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 27.21  Il se présentera devant le prêtre Eléazar qui demandera pour lui, devant le Seigneur, la décision du Ourim. C’est d’après cette décision qu’ils sortiront et qu’ils rentreront, lui et tous les fils d’Israël : toute la communauté. »

Bible de Jérusalem

Nombres 27.21  Il se tiendra devant Eléazar le prêtre, qui consultera pour lui selon le rite de l’Urim, devant Yahvé. C’est sur son ordre que sortiront et rentreront avec lui tous les Israélites, toute la communauté."

Bible Annotée

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, et celui-ci consultera pour lui le jugement de l’Urim devant l’Éternel ; et sur son ordre, lui et tous les fils d’Israël avec lui et toute l’assemblée sortiront, et sur son ordre ils rentreront.

John Nelson Darby

Nombres 27.21  Et il se tiendra devant Éléazar, le sacrificateur, qui interrogera pour lui les jugements d’urim devant l’Éternel : à sa parole ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui et tous les fils d’Israël avec lui, toute l’assemblée.

David Martin

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Eléazar le Sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement d’Urim devant l’Éternel ; et à sa parole ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui, [et] les enfants d’Israël, avec lui, et toute l’assemblée.

Osterwald

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement de l’Urim devant l’Éternel ; et sur le commandement d’Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée.

Auguste Crampon

Nombres 27.21  Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant Yahweh ; c’est sur son ordre que sortiront, sur son ordre qu’entreront, lui, Josué, tous les enfants d’Israël avec lui et toute l’assemblée. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 27.21  C’est pour cela que lorsqu’il faudra entreprendre quelque chose, le grand prêtre Eléazar consultera le Seigneur par l’urim . Et selon la parole d’Eléazar, ils régleront toutes leurs démarches, lui, les enfants d’Israël et toute la multitude du peuple.

André Chouraqui

Nombres 27.21  Il se tiendra face à Èl‘azar, le desservant ; il questionne pour lui le jugement des Ourîm, face à IHVH-Adonaï. À sa bouche, ils sortiront et, à sa bouche, ils viendront, lui, tous les Benéi Israël avec lui, et toute la communauté. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 27.21  וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל לֹ֛ו בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתֹּ֖ו וְכָל־הָעֵדָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 27.21  When direction from the LORD is needed, Joshua will stand before Eleazar the priest, who will determine the LORD's will by means of sacred lots. This is how Joshua and the rest of the community of Israel will discover what they should do."