Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.20

Nombres 27.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Donnez-lui des préceptes à la vue de tous, et une partie de votre gloire, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute et lui obéisse.
MAREt tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute.
OSTEt tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute.
CAHMets sur lui de ta majesté, afin que toute la réunion des enfants d’Israel l’écoute.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet mets-le en part de ton autorité, pour que toute l’Assemblée des enfants d’Israël [lui] obéisse.
LAUTu mettras de ta dignité sur lui, afin que toute l’assemblée des fils d’Israël [l’]écoute.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet tu mettras sur lui de ta gloire, afin que toute l’assemblée des fils d’Israël l’écoute.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu lui donneras une part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des fils d’Israël lui obéisse.
ZAKTu lui communiqueras une partie de ta majesté, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël lui obéisse.
VIGDonne-lui des préceptes à la vue de tous, et une partie de ta gloire, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute (et lui obéisse).
FILDonnez-lui des préceptes à la vue de tous, et une partie de votre gloire, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute et lui obéisse.
LSGTu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu mettras sur lui une part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël lui obéisse.
BPCTu lui communiqueras de ta dignité pour que toute l’assemblée des fils d’Israël lui obéisse.
JERet lui transmettre une part de ta dignité, afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute.
CHUDonne-lui de ta majesté pour que toute la communauté des Benéi Israël entende.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu lui transmettras une part de ton autorité pour que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
S21Tu lui transmettras une partie de ton autorité afin que toute l’assemblée des Israélites l’écoute.
KJFEt tu lui feras part de ton autorité, afin que toute la congrégation des enfants d’Israël l’écoute.
LXXκαὶ δώσεις τῆς δόξης σου ἐπ’ αὐτόν ὅπως ἂν εἰσακούσωσιν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
VULet dabis ei praecepta cunctis videntibus et partem gloriae tuae ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israhel
BHSוְנָתַתָּ֥ה מֵהֹֽודְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !