×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.12

Nombres 27.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur dit aussi à Moïse : Montez sur cette montagne d’Abarim, et considérez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
MARL’Éternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abiram, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
OSTPuis l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
CAHL’Éternel dit à Moïse : monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’Éternel parla à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
LAUEt l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois la terre que j’ai donnée aux fils d’Israël ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne des Abarim, et vois le pays que je donne aux fils d’Israël.
ZAKl’Éternel dit à Moïse : “ Monte sur cette hauteur des Abarîm, pour contempler le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
VIGLe Seigneur dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et contemple de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;[27.12 Voir Deutéronome, 32, 49. ― Abarim, dans le pays de Moab, à l’est de la mer Morte.]
FILLe Seigneur dit aussi à Moïse: Montez sur cette montagne d’Abarim, et contemplez de là la terre que Je dois donner aux enfants d’Israël;
LSGL’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAYahweh dit à Moïse : « Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d’Israël.
BPCYahweh dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
JERYahvé dit à Moïse : "Monte sur cette montagne de la chaîne des Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux Israélites.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
CHUIHVH-Adonaï dit à Moshè : « Monte sur cette montagne des ’Abarîm. Vois la terre que j’ai donnée aux Benéi Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé dit à Moïse: “Monte sur cette montagne de la chaîne des Abarim, et regarde le pays que je donne aux Israélites.
S21L’Éternel dit à Moïse : « Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim et regarde le pays que je donne aux Israélites.
KJFPuis le SEIGNEUR dit à Moïse: Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
LXXκαὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦτο ὄρος Ναβαυ καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χανααν ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν κατασχέσει.
VULdixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !