Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.12

Nombres 27.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 27.12 (LSG)L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (NEG)L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (S21)L’Éternel dit à Moïse : « Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim et regarde le pays que je donne aux Israélites.
Nombres 27.12 (LSGSN)L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Les Bibles d'étude

Nombres 27.12 (BAN)Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne des Abarim, et vois le pays que je donne aux fils d’Israël.

Les « autres versions »

Nombres 27.12 (SAC)Le Seigneur dit aussi à Moïse : Montez sur cette montagne d’Abarim, et considérez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
Nombres 27.12 (MAR)L’Éternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abiram, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (OST)Puis l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (CAH)L’Éternel dit à Moïse : monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israel.
Nombres 27.12 (GBT)Le Seigneur dit aussi à Moïse : Montez sur cette montagne d’Abarim, et contemplez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (PGR)Et l’Éternel parla à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois la terre que j’ai donnée aux fils d’Israël ;
Nombres 27.12 (DBY)Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
Nombres 27.12 (TAN)L’Éternel dit à Moïse : "Monte sur cette hauteur des Abarîm, pour contempler le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (VIG)Le Seigneur dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et contemple de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
Nombres 27.12 (FIL)Le Seigneur dit aussi à Moïse: Montez sur cette montagne d’Abarim, et contemplez de là la terre que Je dois donner aux enfants d’Israël;
Nombres 27.12 (CRA)Yahweh dit à Moïse : « Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Nombres 27.12 (BPC)Yahweh dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
Nombres 27.12 (AMI)Le Seigneur dit aussi à Moise : Montez sur cette montagne d’Abarim, et considérez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;

Langues étrangères

Nombres 27.12 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦτο ὄρος Ναβαυ καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χανααν ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν κατασχέσει.
Nombres 27.12 (VUL)dixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel
Nombres 27.12 (SWA)Bwana akamwambia Musa, Panda wewe juu ya mlima huu wa Abarimu, uitazame nchi niliyowapa wana wa Israeli.
Nombres 27.12 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃