×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 26.10

Nombres 26.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 26.10  La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 26.10  La terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Qoré, quand moururent ceux de sa troupe, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 26.10  La terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Coré dans la mort de sa communauté, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes : ils servirent d’exemple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 26.10  La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement.

Segond 21

Nombres 26.10  La terre s’entrouvrit et les engloutit avec Koré, quand ceux qui s’étaient rassemblés moururent et que le feu dévora les 250 hommes : ils servirent d’avertissement au peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 26.10  La terre se fendit et les engloutit avec Qoré le jour où tous ses partisans périrent par le feu qui dévora les deux cent cinquante hommes. Ils servirent ainsi d’exemple.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 26.10  La terre, ouvrant sa gueule, les engloutit ainsi que Coré, lorsque mourut sa bande et que le feu dévora deux cent cinquante hommes ; ils servirent d’exemple.

Bible de Jérusalem

Nombres 26.10  La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque le feu consuma les deux-cent-cinquante hommes. Ils furent un signe.

Bible Annotée

Nombres 26.10  Et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Koré, quand la troupe périt et que le feu dévora les deux cent cinquante hommes : et ils servirent d’exemple.

John Nelson Darby

Nombres 26.10  et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe.

David Martin

Nombres 26.10  Et lorsque la terre ouvrit sa bouche et les engloutit. Mais Coré fut enveloppé en la mort de ceux qui étaient assemblés avec lui, quand le feu consuma les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe.

Osterwald

Nombres 26.10  Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s’étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu’ils servirent d’exemple.

Auguste Crampon

Nombres 26.10  La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent d’exemple.

Lemaistre de Sacy

Nombres 26.10  et que la terre s’entr’ouvrant les dévora, eux et Coré, plusieurs étant morts en même temps, lorsque le feu brûla deux cent cinquante hommes. Il arriva alors un grand miracle,

André Chouraqui

Nombres 26.10  La terre avait ouvert sa bouche, et les avait engloutis, eux et Qorah, à la mort de leur communauté, quand le feu avait dévoré les deux cent cinquante hommes. Ils sont en bannière.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 26.10  וַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמֹ֣ות הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 26.10  But the earth opened up and swallowed them with Korah, and 250 of their followers were destroyed that day by fire from the LORD. This served as a warning to the entire nation of Israel.