×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 25.5

Nombres 25.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal Peor.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.

Segond 21

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : « Que chacun de vous tue ceux des siens qui se sont attachés à Baal-Peor. »

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Tuez chacun ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Péor.

John Nelson Darby

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attachés à Baal-Péor.

David Martin

Nombres 25.5  Moïse donc dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.

Ostervald

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun de vous fasse mourir ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.

Lausanne

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Péor.

Vigouroux

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun tue ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.[25.5 Voir Exode, 32, 27.]

Auguste Crampon

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : « Que chacun de vous mette à mort ceux de ses gens qui se sont attachés à Béelphégor. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun fasse mourir ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.

Zadoc Kahn

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : “ Que chacun de vous immole ceux des siens qui se sont livrés à Baal-Peor !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 25.5  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֹֽור׃

La Vulgate

Nombres 25.5  dixitque Moses ad iudices Israhel occidat unusquisque proximos suos qui initiati sunt Beelphegor