×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.7

Nombres 23.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.7  Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m’a fait descendre d’Aram, Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. — Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irrité contre Israël !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.7  Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m’a fait descendre d’Aram, Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irrité contre Israël !

Segond 21

Nombres 23.7  Balaam prononça son oracle : « Balak m’a fait descendre d’Aram, le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. ‹ Viens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre Israël ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.7  Alors il déclama cet oracle : D’Aram, Balaq m’a fait venir,
oui, le roi de Moab m’a fait venir des monts de l’Est.
Allons ! Maudis Jacob pour moi !
Viens et profère des menaces contre Israël !

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.7  Alors il prononça son incantation en ces termes :
« Balaq m’a fait venir d’Aram ;
des monts d’Orient le roi de Moab m’a appelé :
“Viens ! Lance-moi des imprécations contre Jacob !
Viens ! Voue Israël à la réprobation !”

Bible de Jérusalem

Nombres 23.7  Il prononça son poème : "Balaq me fait venir d’Aram, le roi de Moab, des monts de Qédem : Viens, maudis-moi Jacob, viens, fulmine contre Israël.

Bible Annotée

Nombres 23.7  Et il prononça son discours sentencieux et dit : D’Aram Balak, m’a fait venir, Le roi de Moab, des montagnes de l’orient. Allons ! Maudis-moi Jacob ! Allons ! Courrouce-toi contre Israël !

John Nelson Darby

Nombres 23.7  Et Balaam proféra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a amené d’Aram, des montagnes d’orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l’exécration sur Israël !

David Martin

Nombres 23.7  Alors [Balaam] proféra son discours sentencieux, et dit : Balac, Roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient, [en me disant] : Viens, maudis-moi Jacob ; viens, [dis-je], déteste Israël.

Osterwald

Nombres 23.7  Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob ; viens, voue Israël à l’exécration.

Auguste Crampon

Nombres 23.7  Et Balaam prononça son discours en disant : D’Aram, Balac m’a fait venir, le roi de Moab m’a fait venir des montagnes de l’Orient : « Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, courrouce-toi contre Israël ! »

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.7  et commençant à prophétiser, il dit : Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient ; Venez, m’a-t-il dit, et maudissez Jacob ; hâtez-vous de détester Israël.

André Chouraqui

Nombres 23.7  Il porte son exemple et dit : « D’Arâm, Balaq, roi de Moab, me mènera, des monts du Levant : ‹ Va, honnis pour moi Ia acob ! Va, exaspère Israël. ›

Zadoc Kahn

Nombres 23.7  Et il proféra son oracle en disant : “ Il me fait venir d’Aram, Balak roi de Moab; il m’appelle des monts de l’orient : “ Viens maudire pour moi Jacob ! Oui, viens menacer Israël !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.7  וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר מִן־אֲ֠רָם יַנְחֵ֨נִי בָלָ֤ק מֶֽלֶךְ־מֹואָב֙ מֵֽהַרְרֵי־קֶ֔דֶם לְכָה֙ אָֽרָה־לִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וּלְכָ֖ה זֹעֲמָ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.7  This was the prophecy Balaam delivered: "Balak summoned me to come from Aram; the king of Moab brought me from the eastern hills. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me! Come and announce Israel's doom.'