×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.18

Nombres 23.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.18  Balaam prononça son oracle, et dit : Lève-toi, Balak, écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 23.18  Balaam prononça sa sentence et dit : Lève-toi, Balaq, écoute !
Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Nouvelle Bible Segond

Nombres 23.18  Balaam prononça son poème : Lève–toi, Balaq, écoute ! Prête l’oreille à ce que je dis, fils de Tsippor !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.18  Balaam prononça son oracle, et dit : Lève-toi, Balak, écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Segond 21

Nombres 23.18  Balaam prononça son oracle : « Lève-toi, Balak, écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.18  Alors Balaam prononça son oracle : Allons, Balaq, écoute !
Fils de Tsippor, prête-moi attention,

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.18  Alors, Balaam prononça son incantation en ces termes :

« Lève-toi, Balaq, écoute !
Prête-moi l’oreille, fils de Cippor !

Bible de Jérusalem

Nombres 23.18  Et Balaam prononça son poème : "Lève-toi, Balaq, et écoute, prête-moi l’oreille, fils de Cippor.

Bible Annotée

Nombres 23.18  Et Balaam prononça son discours sentencieux et dit : Lève-toi, Balak, et écoute ! Prête l’oreille, fils de Tsippor.

John Nelson Darby

Nombres 23.18  Qu’a dit l’Éternel ? Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balak, et écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

David Martin

Nombres 23.18  Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balac, et écoute ; fils de Tsippor, prête-moi l’oreille.

Osterwald

Nombres 23.18  Alors il prononça son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balak, et écoute ; prête-moi l’oreille, fils de Tsippor.

Auguste Crampon

Nombres 23.18  Et Balaam prononça son discours, en disant : Lève-toi, Balac, et écoute : prête-moi l’oreille, fils de Séphor :

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.18  Mais Balaam commençant à prophétiser, lui dit : Levez-vous, Balac, et écoutez ; prêtez l’oreille, fils de Séphor.

André Chouraqui

Nombres 23.18  Il porte son exemple et dit : « Lève-toi, Balaq, entends ; écoute-moi, fils de Sipor.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.18  וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽשֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָה עָדַ֖י בְּנֹ֥ו צִפֹּֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.18  This was the prophecy Balaam delivered: "Rise up, Balak, and listen! Hear me, son of Zippor.