×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.17

Nombres 23.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.17  Il retourna vers lui ; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit : Qu’est-ce que l’Éternel a dit ?

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 23.17  (Balaam) retourna vers (Balaq) qui se tenait debout près de son holocauste, et les princes de Moab avec lui. Balaq lui dit : Qu’est-ce que l’Éternel a dit

Nouvelle Bible Segond

Nombres 23.17  Il retourna vers Balaq, qui était posté près de son holocauste, avec les princes de Moab. Balaq lui dit : Qu’est–ce que le SEIGNEUR a dit ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.17  Il retourna vers lui ; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit : Qu’est-ce que l’Éternel a dit ?

Segond 21

Nombres 23.17  Balaam retourna vers Balak ; celui-ci se tenait près de son holocauste avec les chefs de Moab. Balak lui demanda : « Qu’est-ce que l’Éternel a dit ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.17  Balaam revint vers Balaq et le trouva toujours debout près de son holocauste, les princes de Moab à ses côtés. - Qu’a dit l’Éternel ? lui demanda Balaq.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.17  Balaam revint auprès de Balaq et le trouva debout près de son holocauste avec les dignitaires de Moab. Balaq lui demanda : « Que dit le Seigneur ? »

Bible de Jérusalem

Nombres 23.17  Il retourna donc auprès de Balaq ; il le trouva toujours debout près de ses holocaustes, avec tous les princes de Moab. "Qu’a dit Yahvé ?" Lui demanda Balaq.

Bible Annotée

Nombres 23.17  Et il revint vers lui et le trouva qui se tenait près de son holocauste, et les princes de Moab étaient avec lui. Et Balak lui dit : Qu’a dit l’Éternel ?

John Nelson Darby

Nombres 23.17  Et il vint à lui, et voici, il se tenait auprès de son offrande, et les seigneurs de Moab avec lui. Et Balak lui dit :

David Martin

Nombres 23.17  Et il vint à Balac, et voici, il se tenait auprès de son holocauste, et les Seigneurs de Moab avec lui. Et Balac lui dit : Qu’est-ce que l’Éternel a prononcé ?

Osterwald

Nombres 23.17  Et il vint vers lui ; et voici, il se tenait près de son holocauste, et les seigneurs de Moab avec lui. Et Balak lui dit : Qu’a dit l’Éternel ?

Auguste Crampon

Nombres 23.17  Il retourna vers lui, et voici, Balac se tenait près de son holocauste, et les princes de Moab avec lui. Balac lui dit : « Qu’a dit Yahweh ? »

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.17  Balaam étant retourné, trouva Balac debout auprès de son holocauste, avec les princes des Moabites. Alors Balac lui demanda : Que vous a dit le Seigneur ?

André Chouraqui

Nombres 23.17  Il vient à lui. Le voici : il est posté sur sa montée. Les chefs de Moab sont avec lui. Balaq lui dit : « Qu’a parlé IHVH-Adonaï ? »

Zadoc Kahn

Nombres 23.17  Il revint près de lui, et le trouva debout près de son holocauste, les princes de Moab à ses côtés. Et Balak lui demanda : “ Qu’a dit l’Eternel? ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.17  וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וְהִנֹּ֤ו נִצָּב֙ עַל־עֹ֣לָתֹ֔ו וְשָׂרֵ֥י מֹואָ֖ב אִתֹּ֑ו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ בָּלָ֔ק מַה־דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.17  So Balaam returned to the place where the king and the officials of Moab were standing beside Balak's burnt offerings. "What did the LORD say?" Balak asked eagerly.