×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.10

Nombres 23.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur !

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob
Et dire le nombre du quart d’Israël ?
Que je meure de la mort de ceux qui sont droits,
Et que ma fin soit semblable à la leur !

Nouvelle Bible Segond

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob et dire le nombre des nuées d’Israël ? Que je meure de la mort des gens droits, que ma fin soit semblable à la leur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur !

Segond 21

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob et dire à quel nombre correspond le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.10  Qui a jamais compté les foules de Jacob, qui sont aussi nombreuses que les grains de poussière,
ou qui a dénombré le quart du peuple d’Israël ?
Qu’il me soit accordé la même mort que celle de ces justes,
et que mon avenir soit identique au leur !

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.10  Qui pourrait compter la poussière de Jacob ?
Et le nombre des multitudes d’Israël ?
Que je meure moi-même de la mort des justes
et que ma fin soit semblable à la sienne ! »

Bible de Jérusalem

Nombres 23.10  Qui pourrait compter la poussière de Jacob ? Qui pourrait dénombrer la nuée d’Israël ? Puissé-je mourir de la mort des justes ! Puisse ma fin être comme la leur !"

Bible Annotée

Nombres 23.10  Qui a compté la poussière de Jacob Et dénombré le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des hommes droits Et que mon avenir soit comme le leur !

John Nelson Darby

Nombres 23.10  Qui est-ce qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d’Israël ? Que mon âme meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur.

David Martin

Nombres 23.10  Qui est-ce qui comptera la poudre de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur !

Osterwald

Nombres 23.10  Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur !

Auguste Crampon

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, et dénombrer le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur !

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.10  Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.

André Chouraqui

Nombres 23.10  Qui dénombrera la poussière de Ia acob, le nombre du quart d’Israël ? Meure mon être de la mort des équitables, et que mon après soit comme le sien. »

Zadoc Kahn

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, nombrer la multitude d’Israël? Puissé- je mourir comme meurent ces justes, et puisse ma fin ressembler à la leur ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.10  מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מֹ֣ות יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.10  Who can count Jacob's descendants, as numerous as dust? Who can count even a fourth of Israel's people? Let me die like the righteous; let my life end like theirs."