×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 21.1

Nombres 21.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 21.1  Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 21.1  Le roi cananéen d’Arad, qui habitait le Négueb, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atarim. Il combattit Israël et fit des captifs.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 21.1  Le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le Néguev, apprit qu’Israël venait par le chemin des Atarim. Il combattit Israël et fit des captifs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.1  Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers.

Segond 21

Nombres 21.1  Le roi d’Arad, un Cananéen qui habitait le sud, apprit qu’Israël venait par la route d’Atharim. Il combattit Israël et emmena des prisonniers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 21.1  Le roi cananéen d’Arad qui habitait le Néguev apprit que les Israélites arrivaient par la route d’Atarim. Il les attaqua et fit des prisonniers parmi eux.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 21.1  Les Cananéens — le roi d’Arad habitait le Néguev — apprirent qu’Israël arrivait par le chemin des Atarim ; ils combattirent Israël et lui firent des prisonniers.

Bible de Jérusalem

Nombres 21.1  Le roi d’Arad, le Cananéen habitant au Négeb, apprit qu’Israël venait par la route d’Atarim. Il attaqua Israël et lui fit des prisonniers.

Bible Annotée

Nombres 21.1  Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le Midi, apprit qu’Israël s’avançait par le chemin d’Atharim. Et il attaqua Israël, et lui fit des prisonniers.

John Nelson Darby

Nombres 21.1  Et le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le midi, entendit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim, et il combattit contre Israël, et lui emmena des prisonniers.

David Martin

Nombres 21.1  Quand le Cananéen Roi de Harad, qui habitait au Midi, eut appris qu’Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et en emmena des prisonniers.

Osterwald

Nombres 21.1  Quand le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le Midi, apprit qu’Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena des prisonniers.

Auguste Crampon

Nombres 21.1  Le Chananéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il livra bataille à Israël et lui fit des prisonniers.

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.1  Arad, roi des Chananéens, qui habitait vers le midi, ayant appris qu’Israël était venu par le chemin des espions, combattit contre Israël, et l’ayant vaincu, il en emporta des dépouilles.

André Chouraqui

Nombres 21.1  Le Kena‘ani, roi d’ Arad, habitant le Nèguèb, entend qu’Israël vient par la route des Atarîm. Il guerroie contre Israël. Il en capture des captifs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.1  וַיִּשְׁמַ֞ע הַכְּנַעֲנִ֤י מֶֽלֶךְ־עֲרָד֙ יֹשֵׁ֣ב הַנֶּ֔גֶב כִּ֚י בָּ֣א יִשְׂרָאֵ֔ל דֶּ֖רֶךְ הָאֲתָרִ֑ים וַיִּלָּ֨חֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּ֥שְׁבְּ׀ מִמֶּ֖נּוּ שֶֽׁבִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 21.1  The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that the Israelites were approaching on the road to Atharim. So he attacked the Israelites and took some of them as prisoners.