Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 20.1

Nombres 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 20.1 (LSG)Toute l’assemblée des enfants d’Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s’arrêta à Kadès. C’est là que mourut Marie, et qu’elle fut enterrée.
Nombres 20.1 (NEG)Toute l’assemblée des enfants d’Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s’arrêta à Kadès. C’est là que mourut Marie, et qu’elle fut enterrée.
Nombres 20.1 (S21)Toute l’assemblée des Israélites arriva dans le désert de Tsin le premier mois et le peuple s’arrêta à Kadès. C’est là que Miriam mourut et fut enterrée.
Nombres 20.1 (LSGSN)Toute l’assemblée des enfants d’Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s’arrêta à Kadès. C’est là que mourut Marie, et qu’elle fut enterrée .

Les Bibles d'étude

Nombres 20.1 (BAN)Et les fils d’Israël, toute l’assemblée, arrivèrent au désert de Tsin, dans le premier mois, et le peuple s’arrêta à Kadès. Marie mourut en ce lieu, et elle y fut enterrée.

Les « autres versions »

Nombres 20.1 (SAC)Au premier mois de la quarantième année, toute la multitude des enfants d’Israël vint au désert de Sin ; et le peuple demeura à Cadès. Marie mourut là, et fut ensevelie au même lieu.
Nombres 20.1 (MAR)Or les enfants d’Israël, [savoir] toute l’assemblée, arrivèrent au désert de Tsin au premier mois ; et le peuple demeura à Kadès, et Marie mourut là, et y fut ensevelie.
Nombres 20.1 (OST)Or, les enfants d’Israël, toute l’assemblée, arrivèrent au désert de Tsin, au premier mois, et le peuple s’arrêta à Kadès ; et Marie mourut là, et y fut ensevelie.
Nombres 20.1 (CAH)Les enfants d’Israel vinrent, toute la réunion, au désert de Tsin, le premier mois. Le peuple demeura à Kadesch (Kadès) ; là mourut Miryam, et la elle fut ensevelie.
Nombres 20.1 (GBT) Au premier mois mourut, et fut ensevelie au même endroit.
Nombres 20.1 (PGR)Et les enfants d’Israël, l’Assemblée entière, arrivèrent au désert de Tsin dans le premier mois et le peuple s’arrêta à Cadès, et là mourut Marie, et elle y reçut la sépulture.
Nombres 20.1 (LAU)Les fils d’Israël, toute l’assemblée, arrivèrent au désert de Tsin, le premier mois, et le peuple habita à Kadesch ; et Marie mourut là et y fut enterrée.
Nombres 20.1 (DBY)Et les fils d’Israël, toute l’assemblée, vinrent au désert de Tsin, le premier mois ; et le peuple habita à Kadès ; et Marie mourut là, et y fut enterrée.
Nombres 20.1 (TAN)Les enfants d’Israël, toute la communauté, arrivèrent au désert de Cîn, dans le premier mois, et le peuple s’arrêta à Kadêch. Miryam mourut en ce lieu et y fut ensevelie.
Nombres 20.1 (VIG)Au premier mois (de la quarantième année, note), toute la multitude des enfants d’Israël vint au désert de Sin ; et le peuple demeura à Cadès. Là mourut Marie, et elle fut ensevelie au même lieu.
Nombres 20.1 (FIL)Au premier mois de la quarantième année, toute la multitude des enfants d’Israël vint au désert de Sin; et le peuple demeura à Cadès. Là mourut Marie, et elle fut ensevelie au même lieu.
Nombres 20.1 (CRA)Les enfants d’Israël, toute l’assemblée, arrivèrent au désert de Sin, dans le premier mois, et le peuple séjourna à Cadès. C’est là que mourut Marie et qu’elle fut enterrée.
Nombres 20.1 (BPC)Les fils d’Israël, toute l’assemblée, arrivèrent dans le désert de Sin au premier mois, et le peuple séjourna à Cadès ; c’est là que mourut Marie et qu’elle fut enterrée.
Nombres 20.1 (AMI)Au premier mois de la quarantième année, toute la multitude des enfants d’Israël vint au désert de Sin ; et le peuple demeurera à Cadès. Marie mourut là, et fut ensevelie au même lieu.

Langues étrangères

Nombres 20.1 (LXX)καὶ ἦλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ πᾶσα ἡ συναγωγή εἰς τὴν ἔρημον Σιν ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ καὶ κατέμεινεν ὁ λαὸς ἐν Καδης καὶ ἐτελεύτησεν ἐκεῖ Μαριαμ καὶ ἐτάφη ἐκεῖ.
Nombres 20.1 (VUL)veneruntque filii Israhel et omnis multitudo in desertum Sin mense primo et mansit populus in Cades mortuaque est ibi Maria et sepulta in eodem loco
Nombres 20.1 (SWA)Kisha wana wa Israeli, mkutano wote, wakaingia bara ya Sini, katika mwezi wa kwanza, watu wakakaa Kadeshi; Miriamu akafa huko, akazikwa huko.
Nombres 20.1 (BHS)וַיָּבֹ֣אוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּל־הָ֨עֵדָ֤ה מִדְבַּר־צִן֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשֹׁ֔ון וַיֵּ֥שֶׁב הָעָ֖ם בְּקָדֵ֑שׁ וַתָּ֤מָת שָׁם֙ מִרְיָ֔ם וַתִּקָּבֵ֖ר שָֽׁם׃