×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 2.3

Nombres 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 2.3Juda dressera ses tentes vers l’orient, dans un corps distingué par bandes ; et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu.
David Martin - 1744 - MARNombres 2.3[Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ;
Ostervald - 1811 - OSTNombres 2.3Ceux qui camperont en avant, vers l’Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d’Amminadab,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 2.3Camperont en avant, à l’orient, (ceux de) la bannière du camp de Iehouda, selon leurs cohortes ; le nassi (chef) de Iehouda, Na’hschon, fils d’Aminadab ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 2.3Sur le devant, au levant campera la bannière du camp de Juda d’après ses divisions, dont le Prince est Nahesson, fils d’Amminadab,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 2.3Ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sont : la bannière du camp de Juda, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Juda, Nakschon, fils d’Amminadab, et son corps d’armée,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 2.3Voici ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab, et son armée ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 2.3À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d’Amminadab,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 2.3Ceux qui campent en avant, à l’orient, seront sous la bannière du camp de Juda, selon leurs légions, le phylarque des enfants de Juda étant Nahchôn, fils d’Amminadab,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 2.3Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les troupes de son armée, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu.[2.3 Juda ; c’est-à-dire de la tribu de Juda.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 2.3Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu.
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 2.3À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANombres 2.3A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 2.3En avant du côté de l’Orient, campera la bannière de Juda avec ses troupes et le prince des fils de Juda, Nahasson, fils d’Aminadab,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 2.3À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 2.3Les campeurs vers le levant, vers l’orient : étendard du camp de Iehouda, pour leurs milices. Nassi des Benéi Iehouda, Nahshôn bèn ’Aminadab.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 2.3Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 2.3 « Ceux qui camperont à l’est, du côté du soleil levant, seront sous l’étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d’armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d’Amminadab,
King James en Français - 2016 - KJFNombres 2.3Ceux qui camperont en avant à l’Est vers le soleil levant, ce sera la bannière du camp de Judah, selon ses armées, et le chef des enfants de Judah, Nahshon, fils d’Amminadab,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 2.3καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ’ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 2.3ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 2.3וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשֹׁ֖ון בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 2.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !