Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 2.3

Nombres 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 2.3 (LSG)À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
Nombres 2.3 (NEG)À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
Nombres 2.3 (S21) « Ceux qui camperont à l’est, du côté du soleil levant, seront sous l’étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d’armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d’Amminadab,
Nombres 2.3 (LSGSN)À l’orient , le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,

Les Bibles d'étude

Nombres 2.3 (BAN)À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d’Amminadab,

Les « autres versions »

Nombres 2.3 (SAC)Juda dressera ses tentes vers l’orient, dans un corps distingué par bandes ; et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu.
Nombres 2.3 (MAR)[Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ;
Nombres 2.3 (OST)Ceux qui camperont en avant, vers l’Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d’Amminadab,
Nombres 2.3 (CAH)Camperont en avant, à l’orient, (ceux de) la bannière du camp de Iehouda, selon leurs cohortes ; le nassi (chef) de Iehouda, Na’hschon, fils d’Aminadab ;
Nombres 2.3 (GBT)Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les compagnies de son armée ; Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu ;
Nombres 2.3 (PGR)Sur le devant, au levant campera la bannière du camp de Juda d’après ses divisions, dont le Prince est Nahesson, fils d’Amminadab,
Nombres 2.3 (LAU)Ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sont : la bannière du camp de Juda, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Juda, Nakschon, fils d’Amminadab, et son corps d’armée,
Nombres 2.3 (DBY)Voici ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab, et son armée ;
Nombres 2.3 (TAN)Ceux qui campent en avant, à l’orient, seront sous la bannière du camp de Juda, selon leurs légions, le phylarque des enfants de Juda étant Nahchôn, fils d’Amminadab,
Nombres 2.3 (VIG)Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les troupes de son armée, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu.
Nombres 2.3 (FIL)Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu.
Nombres 2.3 (CRA)A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
Nombres 2.3 (BPC)En avant du côté de l’Orient, campera la bannière de Juda avec ses troupes et le prince des fils de Juda, Nahasson, fils d’Aminadab,
Nombres 2.3 (AMI)Juda dressera ses tentes vers l’orient, avec sa bannière et ses troupes, et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu.

Langues étrangères

Nombres 2.3 (LXX)καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ’ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ.
Nombres 2.3 (VUL)ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
Nombres 2.3 (SWA)Na hao watakaopanga upande wa mashariki, kwa kuelekea maawio ya jua, ndio wale wa beramu ya marago ya Yuda, kwa majeshi yao; na mkuu wa wana wa Yuda atakuwa Nashoni mwana wa Aminadabu.
Nombres 2.3 (BHS)וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשֹׁ֖ון בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃