Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 2.27

Nombres 2.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ceux de la tribu d’Aser dresseront leurs tentes près de Dun, et leur prince est Phégiel, fils d’Ochran.
MARPrès de lui campera la Tribu d’Aser, et Paghiel, fils de Hocran, sera le chef des enfants d’Aser ;
OSTEt la tribu d’Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants d’Asser, Paguiel, fils d’Ocran,
CAHCamperont près de lui la tribu d’Asher, et le nassi des fils d’Asher, Paguiêl, fils d’Ochran ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRA ses côtés camperont la Tribu d’Asser, savoir le Prince des fils d’Asser, Paghiel, fils de Hochran,
LAUCeux qui camperont près de lui, sont : la tribu d’Ascer, le prince des fils d’Ascer, Paghiel, fils d’Ocran,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY- Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Aser : le prince des fils d’Aser,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÀ côté de lui campera la tribu d’Asser ; et le prince des fils d’Asser est Paguiel, fils d’Ocran,
ZAKPrès de lui campera la tribu d’Aser, le phylarque des enfants d’Aser étant Paghïel, fils d’Okrân,
VIGCeux de la tribu d’Aser dresseront (plantèrent) leurs tentes près de Dan, et leur prince est (fut) Phégiel fils d’Ochran ;
FILCeux de la tribu d’Aser dresseront leurs tentes près de Dan, et leur prince est Phégiel fils d’Ochran;
LSGÀ ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA ses côtés campera la tribu d’Aser ; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
BPCA ses côtés, campera la tribu d’Aser et le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran, dont l’armée,
JERCampent près de lui : La tribu d’Asher. Prince des fils d’Asher : Pagiel, fils d’Okrân.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÀ ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
CHULes campeurs au-dessus, la branche d’Ashér, nassi des Benéi Ashér : Pag iël bèn ’Okhrân.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÀ côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher.
S21À ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des Asérites, Paguiel, fils d’Ocran,
KJFEt la tribu d’Asher campera auprès de lui, et le chef des enfants d’Asher, Pagiel, fils d’Ocran,
LXXκαὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν.
VULiuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
BHSוְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !