×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 2.2

Nombres 2.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 2.2  Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 2.2  Les Israélites camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leur famille ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente de la Rencontre.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 2.2  Les Israélites camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leur famille ; ils camperont en face et tout autour de la tente de la Rencontre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2.2  Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.

Segond 21

Nombres 2.2  « Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les enseignes de sa famille ; ils camperont à une certaine distance tout autour de la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 2.2  - Les Israélites camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de son groupe familial, à une certaine distance autour de la tente de la Rencontre.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 2.2  « Les fils d’Israël camperont chacun dans son groupe d’armées, sous les enseignes de sa tribu ; ils camperont autour de la tente de la rencontre, à une certaine distance.

Bible de Jérusalem

Nombres 2.2  "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ils camperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.

Bible Annotée

Nombres 2.2  Les fils d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la Tente d’assignation, tout autour.

John Nelson Darby

Nombres 2.2  Les fils d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères ; ils camperont autour de la tente d’assignation, à distance, vis-à-vis.

David Martin

Nombres 2.2  Les enfants d’Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d’assignation, vis-à-vis de lui.

Osterwald

Nombres 2.2  Les enfants d’Israël camperont chacun sous sa bannière, près des enseignes des maisons de leurs pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour du tabernacle d’assignation.

Auguste Crampon

Nombres 2.2  « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.

Lemaistre de Sacy

Nombres 2.2  Les enfants d’Israël camperont autour du tabernacle de l’alliance par diverses bandes, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.

André Chouraqui

Nombres 2.2  « Les Benéi Israël camperont, chaque homme près de son étendard, avec ses enseignes, selon la maison de leurs pères ; contre et autour de la tente du rendez-vous ils camperont.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 2.2  אִ֣ישׁ עַל־דִּגְלֹ֤ו בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 2.2  "Each tribe will be assigned its own area in the camp, and the various groups will camp beneath their family banners. The Tabernacle will be located at the center of these tribal compounds.