Nombres 2.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Nombres 2.17 Ensuite partira la tente d’assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps : Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 2.17 Ensuite partira la tente d’assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Segond 21
Nombres 2.17 « Ensuite partira la tente de la rencontre, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun à sa place, selon son étendard.
Les autres versions
King James en Français
Nombres 2.17 Ensuite partira le tabernacle de la congrégation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières.
Bible Annotée
Nombres 2.17 Ensuite se mettra en marche la Tente d’assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps. Ils marcheront dans l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun à son rang, selon sa bannière.
John Nelson Darby
Nombres 2.17 Et la tente d’assignation partira, le camp des Lévites étant au milieu des camps ; comme ils auront campé, ainsi ils partiront, chacun à sa place, selon leurs bannières.
David Martin
Nombres 2.17 Ensuite le Tabernacle d’assignation partira avec la compagnie des Lévites, au milieu des compagnies qui partiront selon qu’elles seront campées, chacune en sa place, selon leurs bannières.
Ostervald
Nombres 2.17 Ensuite partira le tabernacle d’assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps ; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières.
Lausanne
Nombres 2.17 Et la Tente d’assignation partira, le camp des Lévites [étant] au milieu des camps : comme ils auront campé, ainsi partiront-ils ; chacun à sa place, selon leurs bannières.
Vigouroux
Nombres 2.17 Puis (Alors) le tabernacle du témoignage sera porté par le ministère (enlevé par le soin) des Lévites, qui marcheront selon leurs troupes (bandes). On le démontera, et on le dressera de nouveau dans le même ordre, et les Lévites marcheront chacun en sa place et en son rang.
Auguste Crampon
Nombres 2.17Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
Lemaistre de Sacy
Nombres 2.17 Alors le tabernacle du témoignage sera porté par le ministère des Lévites, qui marcheront étant distingués selon leurs bandes. On le détendra, et on le dressera toujours dans le même ordre ; et les Lévites marcheront chacun en sa place et en son rang.
Zadoc Kahn
Nombres 2.17 Alors s’avancera la Tente d’assignation, le camp des Lévites, au centre des camps. Comme on procédera pour le campement, ainsi pour la marche : chacun à son poste, suivant sa bannière.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Nombres 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nombres 2.17levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur