Nombres 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 2.16 (LSG) | Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 2.16 (NEG) | Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche. |
| Segond 21 (2007) | Nombres 2.16 (S21) | Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement : 151 450 hommes répartis dans leurs corps d’armée. Ils seront les deuxièmes à se mettre en marche. |
| Louis Segond + Strong | Nombres 2.16 (LSGSN) | Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Nombres 2.16 (BAN) | Total des hommes du recensement pour le camp de Ruben : cent-cinquante-et-un mille-quatre-cent-cinquante, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 2.16 (SAC) | Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben, sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous par leurs bandes ; ceux-ci marcheront au second rang. |
| David Martin (1744) | Nombres 2.16 (MAR) | Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds. |
| Ostervald (1811) | Nombres 2.16 (OST) | Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront les seconds. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 2.16 (CAH) | Tous les dénombrés du camp de Reouven, cent cinquante-un mille quatre cent cinquante, selon leurs cohortes, partaient les seconds. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 2.16 (GBT) | Tous ceux dont on a fait le dénombrement du camp de Ruben, sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs compagnies ; ils marcheront au second rang. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 2.16 (PGR) | Total des hommes enregistrés formant le camp de Ruben, cent cinquante-un mille quatre cent cinquante selon leurs divisions : ils se mettront en marche en second lieu. |
| Lausanne (1872) | Nombres 2.16 (LAU) | Total de ceux qui furent recensés [comme appartenant] au camp de Ruben : cent cinquante-un mille quatre cent cinquante, selon leurs corps d’armée. Ils partiront les seconds. |
| Darby (1885) | Nombres 2.16 (DBY) | -Tous les dénombrés du camp de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées ; et ils partiront les seconds. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 2.16 (TAN) | Total des recensés formant le camp de Ruben : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, répartis selon leurs légions. Ils marcheront en seconde ligne. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 2.16 (VIG) | Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante-et-un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes (bandes) ; ils marcheront au second rang. |
| Fillion (1904) | Nombres 2.16 (FIL) | Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au second rang. |
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 2.16 (CRA) | Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 2.16 (BPC) | Le total des recensés pour le camp de Ruben est de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes répartis selon leurs troupes. Ils lèveront le camp en second. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 2.16 (AMI) | Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous par leurs troupes ; ceux-ci marcheront au second rang. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Nombres 2.16 (LXX) | πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσιν. |
| Vulgate (1592) | Nombres 2.16 (VUL) | omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 2.16 (SWA) | Wote waliohesabiwa katika marago ya Reubeni walikuwa mia na hamsini na moja elfu na mia nne na hamsini, kwa majeshi yao. Nao ndio watakaosafiri mahali pa pili. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 2.16 (BHS) | כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵאֹ֥ות וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס |