Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 18.22

Nombres 18.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 18.22 (LSG)Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.
Nombres 18.22 (NEG)Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.
Nombres 18.22 (S21)Les Israélites ne s’approcheront plus de la tente de la rencontre, sinon ils se chargeraient d’un péché et mourraient.
Nombres 18.22 (LSGSN)Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent .

Les Bibles d'étude

Nombres 18.22 (BAN)Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la Tente d’assignation, de manière à se charger d’un péché qui serait puni de mort.

Les « autres versions »

Nombres 18.22 (SAC)afin que les enfants d’Israël n’approchent plus à l’avenir du tabernacle, et qu’ils ne commettent point un péché qui leur cause la mort ;
Nombres 18.22 (MAR)Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du Tabernacle d’assignation, afin qu’ils ne soient point coupables de péché, et qu’ils ne meurent point.
Nombres 18.22 (OST)Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du tabernacle d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.
Nombres 18.22 (CAH)Et que les enfants d’Israel n’approchent plus de la tente du témoignage, pour se charger d’un péché, et mourir.
Nombres 18.22 (GBT)Afin que les enfants d’Israël n’approchent plus à l’avenir du tabernacle, et qu’ils ne commettent point de péché qui cause la mort.
Nombres 18.22 (PGR)Et que les enfants d’Israël ne s’approchent plus de la Tente du Rendez-vous, pour se charger d’un péché mortel.
Nombres 18.22 (LAU)Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la Tente d’assignation, pour porter [leur] péché [et] pour mourir :
Nombres 18.22 (DBY)Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, pour porter le péché et mourir ;
Nombres 18.22 (TAN)Que désormais les enfants d’Israël n’approchent plus de la tente d’assignation : ils se chargeraient d’un péché mortel.
Nombres 18.22 (VIG)afin que les enfants d’Israël n’approchent plus du tabernacle, et qu’ils ne commettent point un péché mortel
Nombres 18.22 (FIL)afin que les enfants d’Israël n’approchent plus du tabernacle, et qu’ils ne commettent point un péché mortel,
Nombres 18.22 (CRA)Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente de réunion, de peur qu’ils ne portent leur péché et qu’ils meurent.
Nombres 18.22 (BPC)Les fils d’Israël ne devront plus s’approcher de la Tente de réunion, de peur qu’ils n’encourent une faute et ne meurent.
Nombres 18.22 (AMI)afin que les enfants d’Israël n’approchent plus à l’avenir du tabernacle, et qu’ils ne commettent point un péché qui leur cause la mort ;

Langues étrangères

Nombres 18.22 (LXX)καὶ οὐ προσελεύσονται ἔτι οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαβεῖν ἁμαρτίαν θανατηφόρον.
Nombres 18.22 (VUL)ut non accedant ultra filii Israhel ad tabernaculum nec committant peccatum mortiferum
Nombres 18.22 (SWA)Mwanzo wa sasa wana wa Israeli wasikaribie hema ya kukutania, wasije wakachukua dhambi, nao wakafa.
Nombres 18.22 (BHS)וְלֹא־יִקְרְב֥וּ עֹ֛וד בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד לָשֵׂ֥את חֵ֖טְא לָמֽוּת׃