Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.27

Nombres 16.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 16.27 (LSG)Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.
Nombres 16.27 (NEG)Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.
Nombres 16.27 (S21)Ils se retirèrent loin de l’habitation de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent et se tinrent à l’entrée de leur tente avec leur femme, leurs fils et leurs petits-enfants.
Nombres 16.27 (LSGSN)Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent , et se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.

Les Bibles d'étude

Nombres 16.27 (BAN)Et ils s’écartèrent de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram tout à l’entour. Et Dathan et Abiram sortirent, se tenant à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

Les « autres versions »

Nombres 16.27 (SAC)Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron sortant dehors se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe.
Nombres 16.27 (MAR)Ils se retirèrent donc d’auprès des pavillons de Coré, de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent ; et se tinrent debout à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs enfants, et leurs familles.
Nombres 16.27 (OST)Ils se retirèrent donc d’autour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.
Nombres 16.27 (CAH)Ils se retirèrent à l’entour d’auprès du pavillon de Coré, de Datân et d’Abiram ; mais Datân et Abiram sortirent, se plaçant à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils, et leurs petits-enfants.
Nombres 16.27 (GBT)Lorsqu’ils se furent éloignés de leurs tentes, Dathan et Abiron sortirent, et se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe.
Nombres 16.27 (PGR)Et ils s’éloignèrent de tous les côtés à distance de la demeure de Coré, et de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent et se placèrent à la porte de leurs tentes avec leurs femmes, leurs fils, et leurs enfants.
Nombres 16.27 (LAU)Et ils se retirèrent d’auprès de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram, tout autour ; et Dathan et Abiram sortirent, se tenant à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.
Nombres 16.27 (DBY)Et ils se retirèrent d’auprès de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram, tout à l’entour. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l’entrée de leurs tentes avec leurs femmes, et leurs fils, et leurs petits enfants.
Nombres 16.27 (TAN)Et ils s’éloignèrent, de toutes parts, de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abirâm, tandis que Dathan et Abirâm s’avançaient fièrement à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs jeunes enfants.
Nombres 16.27 (VIG)(Or) Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron, sortant dehors, se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe (les leurs).
Nombres 16.27 (FIL)Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron, sortant dehors, se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe.
Nombres 16.27 (CRA)Ils s’écartèrent tout à l’entour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiron. Alors Dathan et Abiron étant sortis se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.
Nombres 16.27 (BPC)Ils se retirèrent alors des environs de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiron, tandis que Dathan et Abiron étaient sortis et se tenaient à l’entrée de leurs tentes avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.
Nombres 16.27 (AMI)Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron sortant dehors se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe.

Langues étrangères

Nombres 16.27 (LXX)καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ τῆς σκηνῆς Κορε κύκλῳ καὶ Δαθαν καὶ Αβιρων ἐξῆλθον καὶ εἱστήκεισαν παρὰ τὰς θύρας τῶν σκηνῶν αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἡ ἀποσκευὴ αὐτῶν.
Nombres 16.27 (VUL)cumque recessissent a tentoriis eorum per circuitum Dathan et Abiram egressi stabant in introitu papilionum suorum cum uxoribus et liberis omnique frequentia
Nombres 16.27 (SWA)Basi wakaondoka hapo karibu na maskani ya Kora, na Dathani na Abiramu, pande zote; nao kina Dathani na Abiramu wakatoka nje wakasimama mlangoni mwa hema zao, pamoja na wake zao, na wana wao na watoto wao wadogo.
Nombres 16.27 (BHS)וַיֵּעָל֗וּ מֵעַ֧ל מִשְׁכַּן־קֹ֛רֶח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָ֖ם מִסָּבִ֑יב וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם יָצְא֣וּ נִצָּבִ֗ים פֶּ֚תַח אָֽהֳלֵיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֥ם וּבְנֵיהֶ֖ם וְטַפָּֽם׃