Nombres 15.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 15.32 (LSG) | Comme les enfants d’Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 15.32 (NEG) | Comme les enfants d’Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. |
Segond 21 (2007) | Nombres 15.32 (S21) | Alors que les Israélites étaient dans le désert, on surprit un homme en train de ramasser du bois le jour du sabbat. |
Louis Segond + Strong | Nombres 15.32 (LSGSN) | Comme les enfants d’Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 15.32 (BAN) | Comme les fils d’Israël étaient dans le désert, ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 15.32 (SAC) | Or les enfants d’Israël étant dans le désert, il arriva qu’ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat ; |
David Martin (1744) | Nombres 15.32 (MAR) | Or les enfants d’Israël étant au désert, trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du Sabbat. |
Ostervald (1811) | Nombres 15.32 (OST) | Or, les enfants d’Israël, étant au désert, trouvèrent un homme qui ramassait du bois, le jour du sabbat. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 15.32 (CAH) | Les enfants d’Israel étant dans le désert, ils trouvèrent un homme ramassant du bois le jour du chabbat. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 15.32 (GBT) | Or les enfants d’Israël, étant dans le désert, trouvèrent un homme ramassant du bois le jour du sabbat ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 15.32 (PGR) | Les enfants d’Israël, étant dans le désert, surprirent un homme qui ramassait du bois le jour du Sabbat. |
Lausanne (1872) | Nombres 15.32 (LAU) | Les fils d’Israël étaient dans le désert ; et on trouva un homme ramassant du bois le jour du sabbat. |
Darby (1885) | Nombres 15.32 (DBY) | Et comme les fils d’Israël étaient au désert, ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 15.32 (TAN) | Pendant leur séjour au désert, les enfants d’Israël trouvèrent un homme ramassant du bois le jour du Sabbat. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 15.32 (VIG) | Or, tandis que les enfants d’Israël étaient dans le désert, il arriva qu’ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat ; |
Fillion (1904) | Nombres 15.32 (FIL) | Or, tandis que les enfants d’Israël étaient dans le désert, il arriva qu’ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 15.32 (CRA) | Pendant que les enfants d’Israël étaient dans le désert, ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 15.32 (BPC) | Lorsque les fils d’Israël étaient dans le désert, ils surprirent un homme qui, le jour du sabbat, ramassait du bois. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 15.32 (AMI) | Or, les enfants d’Israël étant dans le désert, il arriva qu’ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 15.32 (LXX) | καὶ ἦσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ εὗρον ἄνδρα συλλέγοντα ξύλα τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων. |
Vulgate (1592) | Nombres 15.32 (VUL) | factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 15.32 (SWA) | Kisha wakati huo wana wa Israeli walipokuwako jangwani, wakamwona mtu mmoja akikusanya kuni siku ya Sabato. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 15.32 (BHS) | וַיִּהְי֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּמְצְא֗וּ אִ֛ישׁ מְקֹשֵׁ֥שׁ עֵצִ֖ים בְּיֹ֥ום הַשַּׁבָּֽת׃ |