×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.23

Nombres 15.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 15.23et qu’il vous a ordonnées par lui dès le premier jour qu’il a commencé à vous faire ses commandements, et depuis ;
David Martin - 1744 - MARNombres 15.23Tout ce que l’Éternel vous a commandé par le moyen de Moïse, depuis le jour que l’Éternel a commencé de donner ses commandements, et dans la suite en vos âges ;
Ostervald - 1811 - OSTNombres 15.23Tout ce que l’Éternel vous a commandé par l’organe de Moïse, depuis le jour où l’Éternel vous a donné ses commandements, et dans la suite, dans vos générations ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 15.23Tout ce que l’Éternel vous a ordonné par Moïse, du jour où il l’a ordonné, et dans la suite, dans vos générations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 15.23tout ce que l’Éternel vous a prescrit par l’organe de Moïse depuis le jour où Il vous donna des commandements et dès lors pour vos âges futurs,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 15.23tout ce que l’Éternel a commandé pour vous par le moyen de Moïse, depuis le jour où l’Éternel a commandé et dans la suite, en vos âges ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 15.23tout ce que l’Éternel vous a commandé par Moïse, depuis le jour que l’Éternel a donné ses commandements, et dans la suite en vos générations,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 15.23tout ce que l’Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l’Éternel a donné des commandements et à la suite, pour vos générations ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 15.23tout ce que l’Eternel a prescrit à votre intention par l’organe de Moïse, et cela depuis l’époque où l’Eternel l’a prescrit jusqu’à vos générations ultérieures;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 15.23et qu’il vous a ordonnées par lui depuis le jour où il a commencé à vous faire des commandements, et plus tard ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 15.23et qu’Il vous a ordonnées par lui depuis le jour où Il a commencé à vous faire des commandements, et plus tard;
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 15.23tout ce que l’Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l’Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANombres 15.23tout ce que Yahweh vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où Yahweh a donné des commandements, et à la suite pour vos générations,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 15.23tout ce que Yahweh vous a ordonné par l’intermédiaire de Moïse, depuis le jour où Yahweh l’a ordonné jusqu’à la suite des générations,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 15.23tout ce que l’Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l’Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 15.23tout ce que IHVH-Adonaï vous a ordonné par la main de Moshè, dès le jour où IHVH-Adonaï l’a ordonné et au-delà, pour vos cycles,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 15.23(à tous ces ordres que Yahvé avait donnés pour la suite des âges, et qu’il avait commandés par la bouche de Moïse).
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 15.23tout ce qu’il vous a ordonné par l’intermédiaire de Moïse depuis le jour où il a donné des commandements et plus tard au fil des générations,
King James en Français - 2016 - KJFNombres 15.23Tout ce que le SEIGNEUR vous a commandé par la main de Moïse, depuis le jour où le SEIGNEUR vous a donné ses commandements, et dans la suite, dans vos générations;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 15.23καθὰ συνέταξεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς συνέταξεν κύριος πρὸς ὑμᾶς καὶ ἐπέκεινα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 15.23et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 15.23אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה מִן־הַיֹּ֞ום אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 15.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !