×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.22

Nombres 15.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.22  Si vous péchez involontairement, en n’observant pas tous ces commandements que l’Éternel a fait connaître à Moïse,

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 15.22  Si vous péchez involontairement et si vous n’exécutez pas tous ces commandements dont l’Éternel à parlé à Moïse.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 15.22  Si vous faites une erreur, en ne mettant pas en pratique tous ces commandements que le SEIGNEUR a donnés à Moïse,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.22  Si vous péchez involontairement, en n’observant pas tous ces commandements que l’Éternel a fait connaître à Moïse,

Segond 21

Nombres 15.22   « Lorsque vous pécherez involontairement en ne respectant pas tous les commandements que l’Éternel a fait connaître à Moïse,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15.22  - Supposons que vous négligiez par inadvertance d’obéir à l’un de ces commandements que j’ai communiqués à Moïse,

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 15.22  Quand, par mégarde, vous aurez manqué à l’un de ces commandements que le Seigneur a dictés à Moïse —

Bible de Jérusalem

Nombres 15.22  "Si vous manquez par inadvertance à quelqu’un de ces commandements que Yahvé a énoncés à Moïse

Bible Annotée

Nombres 15.22  Si vous péchez par erreur, et que vous n’observiez pas tous ces commandements que l’Éternel a communiqués à Moïse,

John Nelson Darby

Nombres 15.22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a dits à Moïse,

David Martin

Nombres 15.22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a donnés à Moïse ;

Osterwald

Nombres 15.22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a donnés à Moïse,

Auguste Crampon

Nombres 15.22  « Si vous péchez par erreur en n’observant pas tous ces commandements que Yahweh a fait connaître à Moïse,

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.22  Si vous oubliez par ignorance à faire quelqu’une de ces choses que le Seigneur a dites à Moïse,

André Chouraqui

Nombres 15.22  Quand vous vous égarerez et ne ferez pas tous ces ordres dont IHVH-Adonaï a parlé à Moshè,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.22  וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַמִּצְוֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 15.22  "But suppose some of you unintentionally fail to carry out all these commands that the LORD has given you through Moses.