×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.22

Nombres 15.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.22  Si vous péchez involontairement, en n’observant pas tous ces commandements que l’Éternel a fait connaître à Moïse,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.22  Si vous péchez involontairement, en n’observant pas tous ces commandements que l’Éternel a fait connaître à Moïse,

Segond 21

Nombres 15.22   « Lorsque vous pécherez involontairement en ne respectant pas tous les commandements que l’Éternel a fait connaître à Moïse,

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 15.22  Si vous péchez par erreur, et que vous n’observiez pas tous ces commandements que l’Éternel a communiqués à Moïse,

John Nelson Darby

Nombres 15.22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a dits à Moïse,

David Martin

Nombres 15.22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a donnés à Moïse ;

Ostervald

Nombres 15.22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a donnés à Moïse,

Lausanne

Nombres 15.22  Si, par erreur, vous n’exécutez pas tous ces commandements que l’Éternel a dits à Moïse,

Vigouroux

Nombres 15.22  Que si vous oubliez par ignorance de faire quelqu’une des choses que le Seigneur a dites à Moïse

Auguste Crampon

Nombres 15.22  « Si vous péchez par erreur en n’observant pas tous ces commandements que Yahweh a fait connaître à Moïse,

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.22  Si vous oubliez par ignorance à faire quelqu’une de ces choses que le Seigneur a dites à Moïse,

Zadoc Kahn

Nombres 15.22  Si, par suite d’une erreur, vous n’observez pas tous ces commandements que l’Eternel a communiqués à Moïse,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.22  וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַמִּצְוֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃

La Vulgate

Nombres 15.22  quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen