×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.21

Nombres 15.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.21  Vous prélèverez pour l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 15.21  Vous donnerez en prélèvement pour l’Éternel (une offrande) des prémices de votre pâte dans (toutes) vos générations.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 15.21  Vous donnerez les prémices de votre pâte en prélèvement pour le SEIGNEUR, dans toutes vos générations.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.21  Vous prélèverez pour l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.

Segond 21

Nombres 15.21  Vous prélèverez sur votre première fournée une offrande pour l’Éternel, au fil des générations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15.21  Vous ferez ainsi une offrande à l’Éternel des premiers produits de vos fournées, de génération en génération.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 15.21  Des prémices de vos fournées, vous donnerez une redevance au Seigneur ; et ainsi dans tous les âges. »

Bible de Jérusalem

Nombres 15.21  Vous donnerez à Yahvé un prélèvement sur le meilleur de vos huches. Ceci concerne vos descendants.

Bible Annotée

Nombres 15.21  Des prémices de vos moutures, vous prélèverez pour l’Éternel une offrande de génération en génération.

John Nelson Darby

Nombres 15.21  Vous donnerez, en vos générations, à l’Éternel une offrande élevée des prémices de votre pâte.

David Martin

Nombres 15.21  Vous donnerez donc en vos âges à l’Éternel une offrande élevée, prise des prémices de votre pâte.

Osterwald

Nombres 15.21  Vous donnerez, d’âge en âge, à l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte.

Auguste Crampon

Nombres 15.21  Comme prémices de votre pâte, vous prélèverez une offrande pour Yahweh, vous et vos descendants. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.21  vous donnerez aussi au Seigneur les prémices de la farine que vous pétrirez.

André Chouraqui

Nombres 15.21  D’en tête de vos moutures, vous donnerez à IHVH-Adonaï un prélèvement en vos cycles. l’absolution

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.21  מֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַיהוָ֖ה תְּרוּמָ֑ה לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 15.21  Throughout the generations to come, you are to present this offering to the LORD each year from the first of your ground flour.