Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.21

Nombres 15.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.21 (LSG)Vous prélèverez pour l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
Nombres 15.21 (NEG)Vous prélèverez pour l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
Nombres 15.21 (S21)Vous prélèverez sur votre première fournée une offrande pour l’Éternel, au fil des générations.
Nombres 15.21 (LSGSN)Vous prélèverez pour l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.

Les Bibles d'étude

Nombres 15.21 (BAN)Des prémices de vos moutures, vous prélèverez pour l’Éternel une offrande de génération en génération.

Les « autres versions »

Nombres 15.21 (SAC)vous donnerez aussi au Seigneur les prémices de la farine que vous pétrirez.
Nombres 15.21 (MAR)Vous donnerez donc en vos âges à l’Éternel une offrande élevée, prise des prémices de votre pâte.
Nombres 15.21 (OST)Vous donnerez, d’âge en âge, à l’Éternel une offrande des prémices de votre pâte.
Nombres 15.21 (CAH)Des prémices de votre pâte vous donnerez à l’Éternel une oblation, dans vos générations.
Nombres 15.21 (GBT)Ainsi vous donnerez au Seigneur les prémices de ce que vous mangerez.
Nombres 15.21 (PGR)Sur les prémices de votre mouture vous prélèverez un don pour l’Éternel dans tous vos âges.
Nombres 15.21 (LAU)des prémices de votre pâte vous donnerez à l’Éternel une portion prélevée, en vos âges.
Nombres 15.21 (DBY)Vous donnerez, en vos générations, à l’Éternel une offrande élevée des prémices de votre pâte.
Nombres 15.21 (TAN)Des prémices de votre pâte vous ferez hommage à l’Éternel dans vos générations futures.
Nombres 15.21 (VIG)vous donnerez aussi au Seigneur les prémices de la farine (vos pâtes) que vous pétrirez.
Nombres 15.21 (FIL)vous donnerez aussi au Seigneur les prémices de la farine que vous pétrirez.
Nombres 15.21 (CRA)Comme prémices de votre pâte, vous prélèverez une offrande pour Yahweh, vous et vos descendants. »
Nombres 15.21 (BPC)Comme prémices de votre farine vous ferez une offrande à Yahweh de génération en génération.
Nombres 15.21 (AMI)vous donnerez aussi au Seigneur les prémices de votre pâte, vous et vos descendants.

Langues étrangères

Nombres 15.21 (LXX)ἀπαρχὴν φυράματος ὑμῶν καὶ δώσετε κυρίῳ ἀφαίρεμα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν.
Nombres 15.21 (VUL)ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
Nombres 15.21 (SWA)Malimbuko ya unga wenu mtampa Bwana sadaka ya kuinuliwa, katika vizazi vyenu.
Nombres 15.21 (BHS)מֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַיהוָ֖ה תְּרוּמָ֑ה לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם׃ ס