×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 12.16

Nombres 12.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OSTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CAHEnsuite le peuple partit de ‘Hatseroth, et campa dans le désert de Paran’.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt après cela le peuple partit de Hathseroth et vint camper au désert de Paran.
LAUEnsuite le peuple partit de Katséroth et campa au désert de Paran.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY(13.1) Et après, le peuple partit de Hatséroth, et il campa au désert de Paran.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCe verset n’existe pas dans cette traduction !
ZAKAprès cela, le peuple partit de Hacêroth, et ils campèrent dans le désert de Pharan.
VIGAprès cela le peuple partit de Haséroth, et dressa ses tentes dans le désert de Pharan.
FILCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LSGAprès cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAprès cela, le peuple partit de Haséroth, et ils campèrent dans le désert de Pharan.

BPCAprès cela, le peuple partit de Haséroth et ils campèrent dans le désert de Pharan.
JERPuis le peuple partit de Haçérot, et alla camper dans le désert de Parân.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAprès cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
CHUPuis le peuple part de Haserot. Ils campent au désert de Parân.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors le peuple partit de Hasérot et campa dans le désert de Paran.
S21Après cela, le peuple partit de Hatséroth et campa dans le désert de Paran.
KJF(13-1) Après cela, le peuple partit de Hazeroth, et ils campèrent au désert de Paran.
LXXκαὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆρεν ὁ λαὸς ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Φαραν.
VULprofectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan
BHSוְאַחַ֛ר נָסְע֥וּ הָעָ֖ם מֵחֲצֵרֹ֑ות וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !