×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 12.14

Nombres 12.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 12.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte ? Qu’elle soit enfermée sept jours en dehors du camp ; après quoi, elle y sera reçue.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 12.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas dans la confusion pendant sept jours ? Qu’elle soit exclue du camp pendant sept jours ; après quoi, elle y sera réintégrée.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 12.14  Le SEIGNEUR dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait–elle pas dans la confusion pendant sept jours ? Qu’elle soit exclue du camp pendant sept jours ; après cela, elle sera réintégrée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte ? Qu’elle soit enfermée sept jours en dehors du camp ; après quoi, elle y sera reçue.

Segond 21

Nombres 12.14  Et l’Éternel dit à Moïse : « Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant 7 jours un objet de honte ? Qu’elle soit enfermée 7 jours à l’extérieur du camp ; après quoi, on l’y réintégrera. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 12.14  Mais l’Éternel lui répondit : - Si son père lui avait craché au visage, n’en porterait-elle pas la honte pendant sept jours ? Qu’elle soit exclue du camp pendant sept jours, après quoi elle sera réadmise parmi vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 12.14  Et le Seigneur dit à Moïse : « Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pendant sept jours ? Qu’elle soit donc exclue du camp pendant sept jours ; après quoi elle reprendra sa place. »

Bible de Jérusalem

Nombres 12.14  Yahvé dit alors à Moïse : "Et si son père lui crachait au visage, ne serait-elle pas sept jours dans la honte ? Qu’elle soit pendant sept jours séquestrée hors du camp, et qu’elle y soit admise ensuite à nouveau."

Bible Annotée

Nombres 12.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, n’en porterait-elle pas la honte pendant sept jours ? Qu’elle soit séquestrée sept jours hors du camp ; et après cela elle y sera reçue.

John Nelson Darby

Nombres 12.14  Et l’Éternel dit à Moïse : Si son père lui eût craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours dans la honte ? Qu’elle soit exclue, sept jours, hors du camp, et après, qu’elle y soit recueillie.

David Martin

Nombres 12.14  Et l’Éternel répondit à Moïse : Si son père lui avait craché [en colère] au visage, n’en serait-elle pas dans l’ignominie pendant sept jours ? Qu’elle demeure [donc] enfermée sept jours hors du camp, et après elle y sera reçue.

Osterwald

Nombres 12.14  Et l’Éternel répondit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pendant sept jours ? Qu’elle demeure enfermée sept jours, hors du camp, et après cela elle y sera reçue.

Auguste Crampon

Nombres 12.14  Yahweh dit à Moïse : « Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours couverte de honte ? Qu’elle soit séquestrée sept jours hors du camp ; après quoi, elle y sera reçue. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 12.14  Le Seigneur lui répondit ; Si son père lui avait craché au visage, n’aurait-elle pas dû demeurer au moins pendant sept jours couverte de honte ? Qu’elle soit donc séparée hors du camp pendant sept jours, et après cela on la fera revenir.

André Chouraqui

Nombres 12.14  IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Son père a craché, a craché sur ses faces, ne sera-t-elle pas dans l’opprobre sept jours ? Elle sera séquestrée sept jours hors du camp. Ensuite elle y sera rajoutée. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 12.14  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה וְאָבִ֨יהָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּפָנֶ֔יהָ הֲלֹ֥א תִכָּלֵ֖ם שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים תִּסָּגֵ֞ר שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְאַחַ֖ר תֵּאָסֵֽף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 12.14  And the LORD said to Moses, "If her father had spit in her face, wouldn't she have been defiled for seven days? Banish her from the camp for seven days, and after that she may return."