×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.6

Nombres 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Notre vie est languissante, nous ne voyons que manne sous nos yeux.
MAREt maintenant nos âmes sont asséchées ; nos yeux ne voient rien que Manne.
OSTEt maintenant, notre âme est desséchée ; il n’y a rien du tout ! Nos yeux ne voient que la manne.
CAHEt maintenant notre corps est desséché ; (nous n’avons rien) du tout ; rien que cette manne (sous) nos yeux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet maintenant nous sommes à jeun, il n’y a rien ; nous ne voyons que de la manne.
LAUet maintenant, notre âme est desséchée ; [il n’y a] plus rien ! Nos yeux ne [voient] que de la manne.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet maintenant notre âme est asséchée ; il n’y a rien, si ce n’est cette manne devant nos yeux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMaintenant, notre âme est desséchée : tout nous manque, nos yeux ne voient que la manne.
ZAKMaintenant, nous sommes exténués, nous manquons de tout : point d’autre perspective que la manne ”
VIGNotre âme est desséchée, nos yeux ne voient rien que la manne.
FILNotre âme est desséchée, nos yeux ne voient rien que la manne.
LSGMaintenant, notre âme est desséchée : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMaintenant notre âme est desséchée ; plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne. »
BPCTandis que maintenant notre vie se dessèche, il n’y a plus rien ; rien devant nos yeux, hormis la manne.
JERMaintenant nous dépérissons, privés de tout ; nos yeux ne voient plus que de la manne !"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMaintenant, notre âme est desséchée : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne.
CHUMaintenant notre être est sec. Plus rien ! Nos yeux n’ont plus rien que la manne » !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt maintenant, nous avons la gorge sèche, il n’y a plus rien, plus rien à l’horizon que cette manne!”
S21Maintenant, notre gosier est desséché : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne. »
KJFEt maintenant, notre âme est desséchée; il n’y a rien du tout! Nos yeux ne voient que la manne.
LXXνυνὶ δὲ ἡ ψυχὴ ἡμῶν κατάξηρος οὐδὲν πλὴν εἰς τὸ μαννα οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
VULanima nostra arida est nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man
BHSוְעַתָּ֛ה נַפְשֵׁ֥נוּ יְבֵשָׁ֖ה אֵ֣ין כֹּ֑ל בִּלְתִּ֖י אֶל־הַמָּ֥ן עֵינֵֽינוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !