×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.28

Nombres 11.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 11.28  Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les !

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 11.28  Josué, fils de Noun, assistant de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les

Nouvelle Bible Segond

Nombres 11.28  Josué, fils de Noun, qui était auxiliaire de Moïse depuis sa jeunesse, s’écria : Moïse, mon seigneur, empêche–les !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11.28  Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les !

Segond 21

Nombres 11.28  Josué, fils de Nun, qui était au service de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole : « Moïse, mon seigneur, empêche-les-en ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 11.28  Alors Josué, fils de Noun, qui était l’assistant de Moïse depuis sa jeunesse, intervint en disant : - Moïse, mon maître, empêche-les de faire cela !

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 11.28  Josué, fils de Noun, qui était l’auxiliaire de Moïse depuis sa jeunesse, intervint : « Moïse, mon seigneur, arrête-les ! »

Bible de Jérusalem

Nombres 11.28  Josué, fils de Nûn, qui depuis sa jeunesse servait Moïse, prit la parole et dit : "Moïse, Monseigneur, empêche-les !"

Bible Annotée

Nombres 11.28  Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse dès sa jeunesse, prit la parole et dit : Mon seigneur Moïse, empêche-les !

John Nelson Darby

Nombres 11.28  Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l’un de ses jeunes gens, répondit et dit : Mon seigneur Moïse, empêche-les.

David Martin

Nombres 11.28  Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l’un de ses jeunes gens, répondit, en disant : Mon seigneur Moïse, empêche-les.

Osterwald

Nombres 11.28  Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, dès sa jeunesse, répondit, et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les !

Auguste Crampon

Nombres 11.28  Aussitôt Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prenant la parole dit : « Moïse, mon seigneur, empêche-les. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 11.28  Aussitôt Josué, fils de Nun, qui excellait entre tous les ministres de Moïse, lui dit ; Moïse, mon seigneur, empêchez les.

André Chouraqui

Nombres 11.28  Iehoshoua ’bîn Noun, l’officiant de Moshè depuis son adolescence, répond et dit : « Moshè, mon maître, écroue-les. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 11.28  וַיַּ֜עַן יְהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מְשָׁרֵ֥ת מֹשֶׁ֛ה מִבְּחֻרָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנִ֥י מֹשֶׁ֖ה כְּלָאֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 11.28  Joshua son of Nun, who had been Moses' personal assistant since his youth, protested, "Moses, my master, make them stop!"