×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.7

Nombres 10.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour réunir l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour réunir l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas l’acclamation.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Segond 21

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais pas avec éclat.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 10.7  Mais pour convoquer l’assemblée, vous sonnerez de la trompette sans faire entendre un son éclatant.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 10.7  Tandis que pour convoquer l’assemblée, vous donnerez un signal continu et non pas modulé.

Bible de Jérusalem

Nombres 10.7  mais pour rassembler la communauté, on sonnera sans acclamations.

Bible Annotée

Nombres 10.7  Pour convoquer l’assemblée vous sonnerez, mais vous ne sonnerez pas en fanfare.

John Nelson Darby

Nombres 10.7  Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.

David Martin

Nombres 10.7  Et quand vous convoquerez l’assemblée, vous sonnerez, mais non point avec un retentissement bruyant.

Osterwald

Nombres 10.7  Quand on convoquera l’assemblée, vous sonnerez, mais non d’un son éclatant.

Auguste Crampon

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais non avec éclat.

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.7  Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus simple et plus uni , et non de ce son entrecoupé et serré .

André Chouraqui

Nombres 10.7  Pour rassembler l’assemblée, vous sonnerez, vous n’ovationnerez pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.7  וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃