Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.34

Nombres 10.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 10.34 (LSG)La nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (NEG)La nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (S21)La nuée de l’Éternel se trouvait au-dessus d’eux pendant le jour lorsqu’ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (LSGSN)La nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.

Les Bibles d'étude

Nombres 10.34 (BAN)Et la nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.

Les « autres versions »

Nombres 10.34 (SAC)La nuée du Seigneur les couvrait aussi durant le jour lorsqu’ils marchaient.
Nombres 10.34 (MAR)Et la nuée de l’Éternel était sur eux le jour, quand ils partaient du lieu où ils avaient campé.
Nombres 10.34 (OST)Et la nuée de l’Éternel était sur eux pendant le jour, quand ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (CAH)La nuée de l’Éternel était sur eux le jour quand ils partirent du camp.
Nombres 10.34 (GBT)La nuée du Seigneur les couvrait le jour durant leur marche.
Nombres 10.34 (PGR)Et la nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient de leur campement.
Nombres 10.34 (LAU)et la nuée de l’Éternel était sur eux pendant le jour, quand ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (DBY)Et la nuée de l’Éternel était sur eux de jour, quand ils partaient de leur campement.
Nombres 10.34 (TAN)tandis que la nuée divine planait au-dessus d’eux, le jour, à leur départ du camp.
Nombres 10.34 (VIG)La nuée du Seigneur les couvrait aussi durant le jour lorsqu’ils marchaient.
Nombres 10.34 (FIL)La nuée du Seigneur les couvrait aussi durant le jour lorsqu’ils marchaient.
Nombres 10.34 (CRA)La nuée de Yahweh était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (BPC)La nuée de Yahweh était au-dessus d’eux pendant le jour lorsqu’ils partaient du camp.
Nombres 10.34 (AMI)La nuée du Seigneur les couvrait aussi durant le jour lorsqu’ils marchaient.

Langues étrangères

Nombres 10.34 (LXX)καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν κιβωτὸν καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἐξεγέρθητι κύριε διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροί σου φυγέτωσαν πάντες οἱ μισοῦντές σε.
Nombres 10.34 (VUL)nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
Nombres 10.34 (SWA)Na wingu la Bwana lilikuwa juu yao mchana hapo waliposafiri kwenda mbele kutoka kambini.
Nombres 10.34 (BHS)וַעֲנַ֧ן יְהוָ֛ה עֲלֵיהֶ֖ם יֹומָ֑ם בְּנָסְעָ֖ם מִן־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ ׆ ס