×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Malachie 2.14

Malachie 2.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Malachie 2.14  Et vous dites : Pourquoi ?… Parce que l’Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, À laquelle tu es infidèle, Bien qu’elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.

Segond dite « à la Colombe »

Malachie 2.14  Et vous dites : Pourquoi ?…
Parce que l’Éternel a été témoin
Entre toi et la femme de ta jeunesse
Que tu as trahie,
Bien qu’elle soit ta compagne
Et la femme de ton alliance.

Nouvelle Bible Segond

Malachie 2.14  Et vous dites : « Pourquoi ? » Parce que le SEIGNEUR a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse que tu as trahie, bien qu’elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Malachie 2.14  Et vous dites : Pourquoi ?… Parce que l’Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, À laquelle tu es infidèle, Bien qu’elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.

Segond 21

Malachie 2.14  et vous dites : « Pourquoi ? » Parce que l’Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, que tu as trahie. Et pourtant, elle était ta compagne et la femme avec laquelle tu étais lié par une alliance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 2.14  Vous demandez : - Pourquoi en est-il ainsi ? Parce que l’Éternel a été le témoin entre chacun de vous et la femme que vous avez épousée lorsque vous étiez jeune et que vous avez trahie. Elle était ta compagne, et tu avais conclu une alliance avec elle.

Traduction œcuménique de la Bible

Malachie 2.14  Vous dites : « Pourquoi cela ? » — Parce que le Seigneur a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse que, toi, tu as trahie. Elle était pourtant ta compagne, la femme à laquelle tu es lié !

Bible de Jérusalem

Malachie 2.14  Et vous dites : Pourquoi ? - C’est que Yahvé est témoin entre toi et la femme de ta jeunesse que tu as trahie, bien qu’elle fût ta compagne et la femme de ton alliance.

Bible Annotée

Malachie 2.14  Et vous dites : À cause de quoi ? Parce que l’Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, à laquelle tu as été infidèle, elle qui était ta compagne et avec qui tu avais conclu alliance.

John Nelson Darby

Malachie 2.14  Et vous dites : Pourquoi ? Parce que l’Éternel est témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, envers laquelle tu as agi perfidement ; cependant elle est ta compagne et la femme de ton alliance.

David Martin

Malachie 2.14  Et vous dites : Pourquoi ? C’est parce que l’Éternel est intervenu comme témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, contre laquelle tu agis perfidement ; et toutefois elle est ta compagne, et la femme qui t’a été accordée.

Osterwald

Malachie 2.14  Et vous dites : "Pourquoi ? " Parce que l’Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, à laquelle tu es infidèle, bien qu’elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.

Auguste Crampon

Malachie 2.14  Et vous dites : « Pourquoi ? » — Parce que Yahweh a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, à laquelle tu as été infidèle, elle qui était ta compagne et la femme de ton alliance.

Lemaistre de Sacy

Malachie 2.14  Et vous me dites : Pourquoi nous traiterez-vous de la sorte ? C’est parce que le Seigneur a été témoin de l’union que vous avez contractée avec la femme que vous avez épousée dans votre jeunesse : et qu’après cela vous l’avez méprisée, quoiqu’elle fût votre compagne et votre épouse par le contrat que vous aviez fait avec elle.

André Chouraqui

Malachie 2.14  Mais vous dites : « Pourquoi ? » Parce que IHVH-Adonaï est un témoin entre toi et la femme de ta jeunesse que tu trahis, elle, ton amie, la femme de ton pacte !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Malachie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Malachie 2.14  וַאֲמַרְתֶּ֖ם עַל־מָ֑ה עַ֡ל כִּי־יְהוָה֩ הֵעִ֨יד בֵּינְךָ֜ וּבֵ֣ין׀ אֵ֣שֶׁת נְעוּרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ בָּגַ֣דְתָּה בָּ֔הּ וְהִ֥יא חֲבֶרְתְּךָ֖ וְאֵ֥שֶׁת בְּרִיתֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Malachie 2.14  You cry out, "Why has the LORD abandoned us?" I'll tell you why! Because the LORD witnessed the vows you and your wife made to each other on your wedding day when you were young. But you have been disloyal to her, though she remained your faithful companion, the wife of your marriage vows.