×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Malachie 2.12

Malachie 2.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Malachie 2.12  L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande à l’Éternel des armées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Malachie 2.12  L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande À l’Éternel des armées.

Segond 21

Malachie 2.12  Si quelqu’un agit de cette manière, l’Éternel supprimera des tentes de Jacob celui qui veille, celui qui répond et celui qui présente une offrande à l’Éternel, le maître de l’univers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 2.12  Que l’Éternel retranche à ceux qui agissent ainsi, enfants et descendance, et tout membre des familles de Jacob qui serait susceptible de présenter l’offrande à l’Éternel, le Seigneur des armées célestes.

Traduction œcuménique de la Bible

Malachie 2.12  L’homme qui agit ainsi, que le Seigneur lui retranche fils et famille des tentes de Jacob, et même celui qui présente l’offrande au Seigneur le tout-puissant.

Bible de Jérusalem

Malachie 2.12  Que Yahvé retranche, pour l’homme qui agit ainsi, le témoin et le défenseur, des tentes de Jacob et du groupe de ceux qui présentent l’offrande à Yahvé Sabaot !

Bible Annotée

Malachie 2.12  Pour celui qui agit ainsi, que l’Éternel retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond et celui qui offre l’oblation à l’Éternel des armées !

John Nelson Darby

Malachie 2.12  L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille et celui qui répond, et celui qui apporte une offrande à l’Éternel des armées.

David Martin

Malachie 2.12  L’Éternel retranchera des tabernacles de Jacob quiconque aura fait cette chose-là, tant celui qui réveille que celui qui répond, et que celui qui présente l’oblation à l’Éternel des armées.

Osterwald

Malachie 2.12  L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille, et celui qui répond, et celui qui présente l’offrande à l’Éternel des armées.

Auguste Crampon

Malachie 2.12  Pour l’homme qui fait cela, que Yahweh retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond, et celui qui offre l’oblation à Yahweh des armées !

Lemaistre de Sacy

Malachie 2.12  Le Seigneur perdra celui qui aura commis ce crime ; il l’exterminera des tentes de Jacob, soit qu’il soit maître ou disciple, et quelques dons qu’il puisse offrir au Seigneur des armées.

André Chouraqui

Malachie 2.12  IHVH-Adonaï tranchera l’homme qui fait cela, l’éveillé, le répondeur des tentes de Ia acob, qui avance l’offrande pour IHVH-Adonaï Sebaot.

Zadoc Kahn

Malachie 2.12  Puisse le Seigneur, à celui qui agit de la sorte, supprimer des tentes de Jacob tout être veillant et parlant, capable de présenter des offrandes à l’Éternel- Cebaot !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Malachie 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Malachie 2.12  יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֨נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֹֽות׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Malachie 2.12  May the LORD cut off from the nation of Israel every last man who has done this and yet brings an offering to the LORD Almighty.