Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Malachie 2.11

Malachie 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Malachie 2.11 (LSG)Juda s’est montré infidèle, Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem ; Car Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’aime l’Éternel, Il s’est uni à la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (NEG)Juda s’est montré infidèle, Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem ; Car Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’aime l’Éternel, Il s’est uni à la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (S21)Juda s’est montré infidèle, et l’on a commis un acte abominable en Israël et à Jérusalem. En effet, Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’aime l’Éternel : il a épousé la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (LSGSN)Juda s’est montré infidèle , Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem ; Car Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’aime l’Éternel, Il s’est uni à la fille d’un dieu étranger.

Les Bibles d'étude

Malachie 2.11 (BAN)Juda a été infidèle, et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem : Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel et que [l’Éternel] aime ; il a épousé des filles de dieux étrangers.

Les « autres versions »

Malachie 2.11 (SAC)Juda a violé la loi, et l’abomination s’est trouvée dans Israël et dans Jérusalem : parce que Juda en prenant pour femme celle qui adorait des dieux étrangers, a souillé le peuple consacré au Seigneur, et qui lui était si cher.
Malachie 2.11 (MAR)Juda a agi perfidement, et on a commis abomination dans Israël, et dans Jérusalem ; car Juda a profané la sainteté de l’Éternel, qui l’aimait, et s’est marié à la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (OST)Juda agit perfidement, et une abomination est commise en Israël et à Jérusalem ; car Juda profane ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’il aime, et il épouse la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (CAH)Iehouda est devenu perfide ; une abomination s’est commise en Israel et dans Ierouschalaïme, parce que Iehouda a profané le sanctuaire de Iehovah, ce qu’il aime, et qu’il a épousé une fille d’un dieu étranger ;
Malachie 2.11 (GBT)Juda a violé la loi, et l’abomination a été commise en Israël et à Jérusalem, parce que Juda, en prenant pour femme celle qui adorait des dieux étrangers, a souillé le peuple consacré au Seigneur, et qui lui était si cher.
Malachie 2.11 (PGR)Juda a été infidèle, et une abomination est commise en Israël et à Jérusalem ; car Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’il aime, et il a épousé des filles de dieux étrangers.
Malachie 2.11 (LAU)Juda agit perfidement, et l’abomination se commet en Israël et dans Jérusalem ; car Juda profane ce qui est saint à l’Éternel, ce qu’il aime, et épouse la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (DBY)Juda a agi perfidement, et l’abomination se commet en Israël et dans Jérusalem ; car Juda a profané le sanctuaire de l’Éternel, qu’il aima, et a épousé la fille d’un Dieu étranger.
Malachie 2.11 (TAN)Juda a trahi, une abomination s’est perpétrée en Israël et à Jérusalem ; oui, Juda a profané ce qui est sacré devant l’Éternel, ce qui lui est cher ; il a épousé la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (VIG)Juda a transgressé, et l’abomination a été commise dans Israël et dans Jérusalem ; car Juda a souillé le peuple consacré au (la sanctification du) Seigneur, et qui lui était cher (qu’il a aimée), et il a épousé la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (FIL)Juda a transgressé, et l’abomination a été commise dans Israël et dans Jérusalem; car Juda a souillé le peuple consacré au Seigneur, et qui Lui était cher, et il a épousé la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (CRA)Juda est infidèle, et une abomination est commise en Israël et à Jérusalem ; car Juda profane ce qui est consacré à Yahweh, ce que Yahweh aime ; il épouse la fille d’un dieu étranger.
Malachie 2.11 (BPC)Oui, Juda est devenu perfide - et il se commet une abomination - en Israël et à Jérusalem. Juda profane la sainteté de Yahweh - en aimant et épousant les filles de dieux étrangers.
Malachie 2.11 (AMI)Juda a violé la loi, une abomination s’est trouvée dans Israël et dans Jérusalem ; parce que Juda, en prenant pour femme celle qui adorait des dieux étrangers, a souillé le peuple consacré au Seigneur, et qui lui était si cher.

Langues étrangères

Malachie 2.11 (LXX)ἐγκατελείφθη Ιουδας καὶ βδέλυγμα ἐγένετο ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐν Ιερουσαλημ διότι ἐβεβήλωσεν Ιουδας τὰ ἅγια κυρίου ἐν οἷς ἠγάπησεν καὶ ἐπετήδευσεν εἰς θεοὺς ἀλλοτρίους.
Malachie 2.11 (VUL)transgressus est Iuda et abominatio facta est in Israhel et in Hierusalem quia contaminavit Iudas sanctificationem Domini quam dilexit et habuit filiam dei alieni
Malachie 2.11 (SWA)Yuda ametenda kwa hiana, na chukizo limetendeka katika Israeli, na katika Yerusalemu; maana Yuda ameunajisi utakatifu wa Bwana aupendao, naye amemwoa binti ya mungu mgeni.
Malachie 2.11 (BHS)בָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְתֹועֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּבָעַ֖ל בַּת־אֵ֥ל נֵכָֽר׃