Malachie 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Malachie 1.1 (LSG) | Oracle, parole de l’Éternel à Israël par Malachie. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Malachie 1.1 (NEG) | Oracle, parole de l’Éternel à Israël par Malachie. |
| Segond 21 (2007) | Malachie 1.1 (S21) | Message, parole de l’Éternel adressée à Israël par l’intermédiaire de Malachie. |
| Louis Segond + Strong | Malachie 1.1 (LSGSN) | Oracle, parole de l’Éternel à Israël par Malachie. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Malachie 1.1 (BAN) | Sentence, parole de l’Éternel à Israël par l’intermédiaire de Malachie. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Malachie 1.1 (SAC) | Reproches du Seigneur adressés à Israël par Malachie. |
| David Martin (1744) | Malachie 1.1 (MAR) | La charge de la parole de l’Éternel contre Israël, par le moyen de Malachie. |
| Ostervald (1811) | Malachie 1.1 (OST) | Prophétie. Parole de l’Éternel adressée à Israël par Malachie. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Malachie 1.1 (CAH) | Prophétie de la parole de Iehovah à Israel, par Maleachi. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Malachie 1.1 (GBT) | Parole menaçante du Seigneur adressée à Israël par Malachie. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Malachie 1.1 (PGR) | Prononcé de la parole de l’Éternel à Israël par Malachie. |
| Lausanne (1872) | Malachie 1.1 (LAU) | Oracle de la parole de l’Éternel, adressée à Israël par le moyen de Malachie. |
| Darby (1885) | Malachie 1.1 (DBY) | L’oracle de la parole de l’Éternel à Israël par Malachie. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Malachie 1.1 (TAN) | Enoncé de la parole de l’Éternel adressée à Israël par l’organe de Malachie : |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Malachie 1.1 (VIG) | Fardeau (Malheur accablant, note) de la parole du Seigneur adressée à Israël par l’intermédiaire (l’entremise) de Malachie. |
| Fillion (1904) | Malachie 1.1 (FIL) | Fardeau de la parole du Seigneur adressée à Israël par l’intermédiaire de Malachie. |
| Auguste Crampon (1923) | Malachie 1.1 (CRA) | Sentence. Parole de Yahweh à Israël par l’intermédiaire de Malachie. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Malachie 1.1 (BPC) | Oracle de condamnation, parole de Yahweh à Israël par l’entremise de Malachie. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Malachie 1.1 (AMI) | Sentence. Parole du Seigneur adressée à Israël par Malachie. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Malachie 1.1 (LXX) | λῆμμα λόγου κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἐν χειρὶ ἀγγέλου αὐτοῦ θέσθε δὴ ἐπὶ τὰς καρδίας ὑμῶν. |
| Vulgate (1592) | Malachie 1.1 (VUL) | onus verbi Domini ad Israhel in manu Malachi |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Malachie 1.1 (SWA) | Ufunuo wa neno la Bwana kwa Israeli kwa mkono wa Malaki |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Malachie 1.1 (BHS) | מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּיַ֖ד מַלְאָכִֽי׃ |