×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 8.9

Zacharie 8.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 8.9  Ainsi parle l’Éternel des armées : Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 8.9  Ainsi parle l’Éternel des armées : Fortifiez vos mains, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes qui (parurent) au temps où furent posées les fondations de la Maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 8.9  Ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : Prenez courage, vous qui entendez en ces jours–ci ces paroles que les prophètes prononcèrent au temps où furent posées les fondations de la maison du SEIGNEUR (YHWH) des Armées, au temps où le temple allait être bâti.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.9  Ainsi parle l’Éternel des armées : Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti.

Segond 21

Zacharie 8.9  « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui ont surgi au moment où l’on a posé les fondations de la maison de l’Éternel, le maître de l’univers, où l’on a commencé à reconstruire le temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8.9  Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Prenez courage ! Vous entendez en ces jours-ci les mêmes propos que ceux des prophètes qui ont parlé à l’époque où l’on a posé les fondations du Temple de l’Éternel, pour rebâtir cet édifice.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 8.9  Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant :
Prenez courage,
vous qui entendez ces paroles
prononcées par les prophètes
en ces jours-ci où l’on pose les fondations de la Maison du Seigneur
pour reconstruire le Temple.

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.9  Ainsi parle Yahvé Sabaot. Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes, qui prophétisent depuis le jour où furent jetées les fondations du Temple de Yahvé Sabaot pour la reconstruction du Sanctuaire.

Bible Annotée

Zacharie 8.9  Ainsi a dit l’Éternel des armées : Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes qui ont parlé dans le temps où la maison de l’Éternel, le temple, fut fondée pour être rebâtie.

John Nelson Darby

Zacharie 8.9  Ainsi dit l’Éternel des armées : Que vos mains soient fortes, ô vous qui entendez en ces jours-ci ces paroles de la bouche des prophètes, au jour où le fondement de la maison de l’Éternel des armées a été posé pour bâtir le temple.

David Martin

Zacharie 8.9  Ainsi a dit l’Éternel des armées : Vous qui entendez en ces jours-ci ces paroles de la bouche des Prophètes qui ont été au jour que la maison de l’Éternel a été fondée, et le Temple rebâti, que vos mains soient fortifiées.

Osterwald

Zacharie 8.9  Ainsi a dit l’Éternel des armées : Que vos mains se fortifient, ô vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes, au temps où la maison de l’Éternel des armées a été fondée et son temple rebâti.

Auguste Crampon

Zacharie 8.9  Ainsi parle Yahweh des armées : Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes qui ont parlé au jour où fut fondée la maison de Yahweh des armées, pour que le temple soit rebâti.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.9  Voici ce que dit le Seigneur des armées : Que vos mains s’arment de force, vous qui écoutez maintenant ces paroles de la bouche des prophètes, en ces jours où la maison du Seigneur des armées a été fondée, et où son temple se rebâtit.

André Chouraqui

Zacharie 8.9  Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Vos mains se renforceront, entendeurs, en ces jours, avec ces paroles de la bouche des inspirés, au jour où la maison de IHVH-Adonaï Sebaot sera fondée, le palais à bâtir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.9  כֹּֽה־אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאֹות֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּיֹ֞ום יֻסַּ֨ד בֵּית־יְהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות הַהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 8.9  "This is what the LORD Almighty says: Take heart and finish the task! You have heard what the prophets have been saying about building the Temple of the LORD Almighty ever since the foundation was laid.