×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 8.16

Zacharie 8.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : dites la vérité chacun à son prochain ; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix ;

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 8.16  Ces paroles, vous les mettrez en pratique : dites la vérité chacun à son prochain, jugez dans vos portes selon la vérité et selon un jugement de paix

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 8.16  Voici ce que vous ferez : Parlez loyalement, chacun à son prochain ; avec loyauté, jugez correctement aux portes de vos villes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain ; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix ;

Segond 21

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain ; rendez la justice aux portes de vos villes conformément à la vérité et en vue de la paix ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : Que chacun dise la vérité à son prochain ; rendez une justice conforme à la vérité dans vos tribunaux, une justice qui engendre la paix.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 8.16  Voici les préceptes que vous observerez : dites-vous la vérité l’un à l’autre ; dans vos tribunaux, prononcez des jugements véridiques qui rétablissent la paix ;

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous devez pratiquer : que chacun dise la vérité à son prochain ; à vos portes rendez une justice qui engendre la paix ;

Bible Annotée

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : dites la vérité chacun à son prochain ; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix ;

John Nelson Darby

Zacharie 8.16  Ce sont ici les choses que vous ferez : Parlez la vérité chacun à son prochain, jugez selon la vérité, et prononcez un jugement de paix,

David Martin

Zacharie 8.16  [Et] ce sont ici les choses que vous devez faire : Parlez en vérité, chacun avec son prochain ; prononcez la vérité et un jugement de paix dans vos portes.

Osterwald

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous devez faire : Dites la vérité, chacun à son prochain ; rendez la justice dans vos portes, selon la vérité et pour la paix.

Auguste Crampon

Zacharie 8.16  Voici les paroles que vous observerez : Dites la vérité, chacun à votre prochain ; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix ;

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.16  Voici donc ce que je vous ordonne de faire : Que chacun parle à son prochain dans la vérité, et rendez dans vos tribunaux des jugements d’équité et de paix.

André Chouraqui

Zacharie 8.16  Voici les paroles que vous ferez : parlez en vérité, chaque homme à son compagnon ; jugez en vos portes avec vérité et jugement de paix ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.16  אֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁלֹ֔ום שִׁפְט֖וּ בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 8.16  But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.