Zacharie 7.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Zacharie 7.8 (LSG) | La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots: |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Zacharie 7.8 (NEG) | La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots : |
| Segond 21 (2007) | Zacharie 7.8 (S21) | La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie : |
| Louis Segond + Strong | Zacharie 7.8 (LSGSN) | La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots : |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Zacharie 7.8 (BAN) | Et la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie en ces mots : |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Zacharie 7.8 (SAC) | Le Seigneur parla ensuite à Zacharie, et lui dit : |
| David Martin (1744) | Zacharie 7.8 (MAR) | Puis la parole de l’Éternel fut [adressée] à Zacharie, en disant : |
| Ostervald (1811) | Zacharie 7.8 (OST) | Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots : |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Zacharie 7.8 (CAH) | La parole de Iehovah fut à Zechariah, savoir : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Zacharie 7.8 (GBT) | Le Seigneur parla ensuite à Zacharie, et lui dit : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Zacharie 7.8 (PGR) | Et la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie en ces mots : Ainsi a dit l’Éternel des armées : |
| Lausanne (1872) | Zacharie 7.8 (LAU) | Et la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en disant : |
| Darby (1885) | Zacharie 7.8 (DBY) | Et la parole de l’Éternel vint à Zacharie, disant : |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Zacharie 7.8 (TAN) | Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie en ces termes : |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Zacharie 7.8 (VIG) | La parole du Seigneur (des armées) fut adressé à Zacharie, en ces termes : |
| Fillion (1904) | Zacharie 7.8 (FIL) | La parole du Seigneur fut adressé à Zacharie, en ces termes: |
| Auguste Crampon (1923) | Zacharie 7.8 (CRA) | La parole de Yahweh fut adressée à Zacharie en ces termes : |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Zacharie 7.8 (BPC) | La parole fut adressée à Zacharie en ces termes : |
| Amiot & Tamisier (1950) | Zacharie 7.8 (AMI) | Le Seigneur parla ensuite à Zacharie, et lui dit : |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Zacharie 7.8 (LXX) | καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ζαχαριαν λέγων. |
| Vulgate (1592) | Zacharie 7.8 (VUL) | et factum est verbum Domini ad Zacchariam dicens |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Zacharie 7.8 (SWA) | Kisha neno la Bwana likamjia Zekaria, kusema, |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Zacharie 7.8 (BHS) | וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־זְכַרְיָ֖ה לֵאמֹֽר׃ |