×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 7.6

Zacharie 7.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 7.6  Quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 7.6  Quand vous mangez et buvez, n’est–ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Segond 21

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour vous que vous mangez et buvez ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour votre propre satisfaction que vous le faites ?

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 7.6  Et quand vous mangiez et buviez, n’était-ce pas pour vous-mêmes que vous mangiez et buviez ?

Bible de Jérusalem

Zacharie 7.6  Et quand vous mangiez et buviez, n’étaient-ce pas vous les mangeurs et les buveurs ?

Bible Annotée

Zacharie 7.6  Et quand vous mangerez et que vous boirez, ne sera-ce pas vous qui mangerez et vous qui boirez ?

John Nelson Darby

Zacharie 7.6  Et quand vous avez mangé et bu, n’est-ce pas vous qui mangiez et qui buviez ?

David Martin

Zacharie 7.6  Et quand vous buvez et mangez, n’est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez ?

Osterwald

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et que vous buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Auguste Crampon

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Lemaistre de Sacy

Zacharie 7.6  Et lorsque vous avez mangé et que vous avez bu, n’est-ce pas pour vous-mêmes que vous avez mangé et que vous avez bu ?

André Chouraqui

Zacharie 7.6  Quand vous mangez et buvez, n’êtes-vous pas, vous, les mangeurs, vous, les buveurs ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 7.6  וְכִ֥י תֹאכְל֖וּ וְכִ֣י תִשְׁתּ֑וּ הֲלֹ֤וא אַתֶּם֙ הָאֹ֣כְלִ֔ים וְאַתֶּ֖ם הַשֹּׁתִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 7.6  And even now in your holy festivals, you don't think about me but only of pleasing yourselves.