Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 4.11

Zacharie 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 4.11 (LSG)Je pris la parole et je lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?
Zacharie 4.11 (NEG)Je pris la parole et je lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?
Zacharie 4.11 (S21)J’ai pris la parole et lui ai dit : « Que signifient les deux oliviers à droite et à gauche du chandelier ? »
Zacharie 4.11 (LSGSN)Je pris la parole et je lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?

Les Bibles d'étude

Zacharie 4.11 (BAN)Et je répondis et je lui dis : Qu’est-ce que ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche ?

Les « autres versions »

Zacharie 4.11 (SAC)Alors je lui dis : Que marquent ces deux oliviers, dont l’un est à la droite du chandelier, et l’autre à la gauche ?
Zacharie 4.11 (MAR)Et je répondis, et lui dis : Que [signifient] ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier ?
Zacharie 4.11 (OST)Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?
Zacharie 4.11 (CAH)Je repris et je dis : Que sont ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?
Zacharie 4.11 (GBT)Alors je lui dis : Que marquent ces deux oliviers, à droite et à gauche du chandelier ?
Zacharie 4.11 (PGR)Et je répondis et lui dis : Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier et à sa gauche ?
Zacharie 4.11 (LAU)Et je pris la parole, et je lui dis : Que sont ces deux oliviers, sur la droite du candélabre et sur sa gauche ?
Zacharie 4.11 (DBY)Et je répondis et lui dis : Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier, et à sa gauche ?
Zacharie 4.11 (TAN)Je pris la parole et lui dis : "Qu’est-ce que ces deux oliviers à droite et à gauche du chandelier ?"
Zacharie 4.11 (VIG)Alors je pris la parole, et je lui dis : Que sont ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier ?
Zacharie 4.11 (FIL)Alors je pris la parole, et je lui dis: Que sont ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier?
Zacharie 4.11 (CRA)Je repris la parole et je lui dis : « Que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche ?»
Zacharie 4.11 (BPC)Et je demandai : “Que sont les deux oliviers à droite du lampadaire et à gauche ?”
Zacharie 4.11 (AMI)Alors je lui dis : Que marquent ces deux oliviers, dont l’un est à la droite du chandelier, et l’autre à la gauche ?

Langues étrangères

Zacharie 4.11 (LXX)καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν τί αἱ δύο ἐλαῖαι αὗται αἱ ἐκ δεξιῶν τῆς λυχνίας καὶ ἐξ εὐωνύμων.
Zacharie 4.11 (VUL)et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eius
Zacharie 4.11 (SWA)Ndipo nikajibu, nikamwambia, Ni nini mizeituni hii miwili iliyo upande wa kuume wa kinara cha taa kile na upande wake wa kushoto?
Zacharie 4.11 (BHS)וָאַ֖עַן וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו מַה־שְּׁנֵ֤י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־יְמִ֥ין הַמְּנֹורָ֖ה וְעַל־שְׂמֹאולָֽהּ׃