×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 3.3

Zacharie 3.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 3.3  Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’ange.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 3.3  Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’ange.

Segond 21

Zacharie 3.3  Or Josué portait des habits sales et se tenait debout devant l’ange.

Les autres versions

Bible Annotée

Zacharie 3.3  Or Jéhosua était vêtu d’habits sales et se tenait devant l’ange.

John Nelson Darby

Zacharie 3.3  Et Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l’Ange.

David Martin

Zacharie 3.3  Or Jéhosuah était vêtu de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’Ange.

Ostervald

Zacharie 3.3  Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l’ange.

Lausanne

Zacharie 3.3  Et Josué était vêtu de vêtements sales, et se tenait debout devant l’Ange.

Vigouroux

Zacharie 3.3  Or, Jésus était couvert de vêtements souillés (sales), et il se tenait debout devant (la face de) l’ange.

Auguste Crampon

Zacharie 3.3  Or Jésus était couvert d’habits sales et se tenait devant l’ange.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 3.3  Jésus était revêtu d’habits sales, et il se tenait devant la face de l’ange.

Zadoc Kahn

Zacharie 3.3  Or Josué était couvert de vêtements souillés, tandis qu’il se tenait devant l’ange.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 3.3  וִיהֹושֻׁ֕עַ הָיָ֥ה לָבֻ֖שׁ בְּגָדִ֣ים צֹואִ֑ים וְעֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י הַמַּלְאָֽךְ׃

La Vulgate

Zacharie 3.3  et Iesus erat indutus vestibus sordidis et stabat ante faciem angeli