Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 2.1

Zacharie 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 2.1 (LSG)Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
Zacharie 2.1 (NEG)Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
Zacharie 2.1 (S21)J’ai levé les yeux et vu quatre cornes.
Zacharie 2.1 (LSGSN)Je levai les yeux et je regardai , et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.

Les Bibles d'étude

Zacharie 2.1 (BAN)Et je levai les yeux et je vis ; et voici un homme, ayant à la main un cordeau à mesurer.

Les « autres versions »

Zacharie 2.1 (SAC)Je levai encore les yeux, et j’eus cette vision : Je voyais un homme qui avait à la main un cordeau comme en ont ceux qui mesurent.
Zacharie 2.1 (MAR)J’élevai encore mes yeux, et regardai ; et voilà un homme qui avait à la main un cordeau à mesurer,
Zacharie 2.1 (OST)Puis, je levai les yeux, et regardai ; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
Zacharie 2.1 (CAH)Je levai les yeux et je vis, et voilà quatre cornes.
Zacharie 2.1 (GBT) J’élevai les yeux, et je vis quatre cornes.
Zacharie 2.1 (PGR)Et je levai les yeux et regardai, et voici un homme ayant dans sa main un cordeau à mesurer.
Zacharie 2.1 (LAU)Et je levai les yeux et je vis, et voici quatre cornes.
Zacharie 2.1 (DBY)Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer.
Zacharie 2.1 (TAN)Je levai les yeux et regardai : voici, il y avait là quatre cornes.
Zacharie 2.1 (VIG)Je levai les yeux, et je regardai ; et voici, il y avait quatre cornes.
Zacharie 2.1 (FIL)Je levai les yeux, et je regardai; et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau à mesurer.
Zacharie 2.1 (CRA)Je levai les yeux et je vis : Et voici quatre cornes.
Zacharie 2.1 (BPC)Levant les yeux, je regardai, et voici un homme tenant un cordeau d’arpenteur.
Zacharie 2.1 (AMI)J’élevai ensuite les yeux, et j’eus cette vision : Je voyais quatre cornes devant moi.

Langues étrangères

Zacharie 2.1 (LXX)καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τέσσαρα κέρατα.
Zacharie 2.1 (VUL)et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum
Zacharie 2.1 (SWA)Kisha nikainua macho yangu, nikaona, na tazama, mtu mwenye kamba ya kupimia mkononi mwake.
Zacharie 2.1 (BHS)(1.18) וָאֶשָּׂ֥א אֶת־עֵינַ֖י וָאֵ֑רֶא וְהִנֵּ֖ה אַרְבַּ֥ע קְרָנֹֽות׃