×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.9

Zacharie 14.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 14.9  L’Éternel sera roi de toute la terre ; En ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.9  L’Éternel sera roi de toute la terre ; En ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom.

Segond 21

Zacharie 14.9  L’Éternel sera le roi de toute la terre. Ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel, et son nom sera le seul nom.

Les autres versions

King James en Français

Zacharie 14.9  Et le SEIGNEUR sera roi sur toute la terre; en ce jour-là, il y aura un SEIGNEUR, et son nom sera un seul.

Bible Annotée

Zacharie 14.9  Et l’Éternel deviendra Roi sur toute la terre ; en ce jour-là, l’Éternel sera unique et son nom unique.

John Nelson Darby

Zacharie 14.9  Et l’Éternel sera roi sur toute la terre. En ce jour-là, il y aura un Éternel, et son nom sera un.

David Martin

Zacharie 14.9  Et l’Éternel sera Roi sur toute la terre ; en ce jour-là il n’y aura qu’un seul Éternel, et son nom ne sera qu’un.

Ostervald

Zacharie 14.9  L’Éternel sera roi de toute la terre ; en ce jour-là, l’Éternel sera seul, et son nom seul.

Lausanne

Zacharie 14.9  Et l’Éternel deviendra roi sur toute la terre : en ce jour-là, l’Éternel sera seul, et son nom sera seul.

Vigouroux

Zacharie 14.9  Et le Seigneur sera roi sur toute la terre : en ce jour-là il sera le seul Seigneur, et son nom sera le seul.[14.9 Le Seigneur, etc. Ce passage se rapporte évidemment à Jésus-Christ et à la religion chrétienne. Comparer à Matthieu, 28, 18 ; Jean, 13, 13-14 ; Philippiens, 2, vv. 9, 11.]

Auguste Crampon

Zacharie 14.9  Et Yahweh deviendra roi sur toute la terre ; en ce jour-là, Yahweh sera unique, et son nom unique.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.9  Le Seigneur sera le Roi de toute la terre : en ce jour-là le Seigneur sera seul reconnu Dieu , et son nom seul sera révéré .

Zadoc Kahn

Zacharie 14.9  L’Éternel sera roi sur toute la terre; en ce jour, l’Éternel sera un et unique sera son nom.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.9  וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמֹ֥ו אֶחָֽד׃

La Vulgate

Zacharie 14.9  et erit Dominus rex super omnem terram in die illa erit Dominus unus et erit nomen eius unum

La Septante

Zacharie 14.9  καὶ ἔσται κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται κύριος εἷς καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕν.