Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.9

Zacharie 14.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur sera le Roi de toute la terre : en ce jour-là le Seigneur sera seul reconnu Dieu, et son nom seul sera révéré.
MAREt l’Éternel sera Roi sur toute la terre ; en ce jour-là il n’y aura qu’un seul Éternel, et son nom ne sera qu’un.
OSTL’Éternel sera roi de toute la terre ; en ce jour-là, l’Éternel sera seul, et son nom seul.
CAHIehovah sera roi sur toute la terre ; en ce jour, Iehovah sera un et son nom un.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’Éternel régnera sur tout le pays ; en ce jour-là il n’y aura qu’un seul Éternel ; et il n’y aura que son nom seul.
LAUEt l’Éternel deviendra roi sur toute la terre : en ce jour-là, l’Éternel sera seul, et son nom sera seul.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt l’Éternel sera roi sur toute la terre. En ce jour-là, il y aura un Éternel, et son nom sera un.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’Éternel deviendra Roi sur toute la terre ; en ce jour-là, l’Éternel sera unique et son nom unique.
ZAKL’Éternel sera roi sur toute la terre ; en ce jour, l’Éternel sera un et unique sera son nom.
VIGEt le Seigneur sera roi sur toute la terre : en ce jour-là il sera le seul Seigneur, et son nom sera le seul.[14.9 Le Seigneur, etc. Ce passage se rapporte évidemment à Jésus-Christ et à la religion chrétienne. Comparer à Matthieu, 28, 18 ; Jean, 13, 13-14 ; Philippiens, 2, vv. 9, 11.]
FILEt le Seigneur sera Roi sur toute la terre: en ce jour-là Il sera le seul Seigneur, et Son nom sera le seul.
LSGL’Éternel sera roi de toute la terre ; En ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Yahweh deviendra roi sur toute la terre ; en ce jour-là, Yahweh sera unique, et son nom unique.
BPCYahweh sera roi sur la terre tout entière, - ce jour-là Yahweh sera vraiment unique - et seul son nom subsistera.
JERAlors Yahvé sera roi sur toute la terre ; en ce jour-là, Yahvé sera unique, et son nom unique.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Éternel sera roi de toute la terre ; En ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom.
CHUEt ce sera IHVH-Adonaï Sebaot roi de toute la terre. En ce jour, IHVH-Adonaï sera un, et son nom un.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors Yahvé régnera sur toute la terre; en ce jour-là Yahvé sera l’Unique et son nom sera unique.
S21L’Éternel sera le roi de toute la terre. Ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel, et son nom sera le seul nom.
KJFEt le SEIGNEUR sera roi sur toute la terre; en ce jour-là, il y aura un SEIGNEUR, et son nom sera un seul.
LXXκαὶ ἔσται κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται κύριος εἷς καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕν.
VULet erit Dominus rex super omnem terram in die illa erit Dominus unus et erit nomen eius unum
BHSוְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמֹ֥ו אֶחָֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !