×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.21

Zacharie 14.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 14.21  Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda Sera consacrée à l’Éternel des armées ; Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront Et s’en serviront pour cuire les viandes ; Et il n’y aura plus de marchands dans la maison de l’Éternel des armées, En ce jour-là.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 14.21  Toute marmite à Jérusalem et dans Juda
Sera sainte pour l’Éternel des armées ;
Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront
S’en servir pour cuire (les viandes) ;
Et il n’y aura plus de marchands
Dans la Maison de l’Éternel des armées
En ce jour-là.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 14.21  Toute marmite à Jérusalem et dans Juda sera consacrée au SEIGNEUR (YHWH) des Armées ; tous ceux qui offriront des sacrifices viendront s’en servir pour la cuisson ; et il n’y aura plus de marchand dans la maison du SEIGNEUR (YHWH) des Armées, en ce jour–là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.21  Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda Sera consacrée à l’Éternel des armées ; Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront Et s’en serviront pour cuire les viandes ; Et il n’y aura plus de marchands dans la maison de l’Éternel des armées, En ce jour-là.

Segond 21

Zacharie 14.21  Toute marmite à Jérusalem et dans Juda sera consacrée à l’Éternel, le maître de l’univers. Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront et s’en serviront pour cuire les viandes, et il n’y aura plus de marchands dans la maison de l’Éternel, le maître de l’univers, ce jour-là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 14.21  Et dans Jérusalem, et partout en Juda, les chaudrons seront tous consacrés au Seigneur, l’Éternel des armées célestes, et tous ceux qui viendront offrir des sacrifices les utiliseront pour y cuire la viande, et il n’y aura plus de marchands dans le Temple du Seigneur des armées célestes, en ce jour-là.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 14.21  Toute marmite à Jérusalem et en Juda sera consacrée au Seigneur le tout-puissant. Tous ceux qui viendront présenter un sacrifice s’en serviront pour cuire leur offrande. Il n’y aura plus de marchand dans la Maison du Seigneur le tout-puissant, en ce jour-là.

Bible de Jérusalem

Zacharie 14.21  Toute marmite, à Jérusalem et en Juda, sera consacrée à Yahvé Sabaot, tous ceux qui offrent un sacrifice viendront en prendre et cuisineront dedans, et il n’y aura plus de marchand dans la maison de Yahvé Sabaot, en ce jour-là.

Bible Annotée

Zacharie 14.21  Et toute chaudière dans Jérusalem et en Juda sera chose consacrée à l’Éternel des armées ; et tous ceux qui sacrifieront viendront en prendre et y cuiront leur viande, et il n’y aura plus de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées en ce jour-là.

John Nelson Darby

Zacharie 14.21  Et toute chaudière dans Jérusalem et en Juda sera une chose sainte, consacrée à l’Éternel des armées ; et tous ceux qui offriront des sacrifices viendront et en prendront, et y cuiront. Et il n’y aura plus de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées, en ce jour-là.

David Martin

Zacharie 14.21  Et toute chaudière qui sera dans Jérusalem et en Juda, sera sainteté à l’Éternel des armées ; et tous ceux qui sacrifieront, viendront, et en prendront, et y cuiront ; et il n’y aura plus en ce jour-là de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées.

Osterwald

Zacharie 14.21  Et toute chaudière à Jérusalem et dans Juda sera consacrée à l’Éternel des armées ; tous ceux qui sacrifieront, viendront en prendre pour y cuire des viandes ; et il n’y aura plus de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées, en ce jour-là.

Auguste Crampon

Zacharie 14.21  Et toute chaudière dans Jérusalem et dans Juda sera chose consacrée à Yahweh des armées. Et tous ceux qui sacrifieront viendront en prendre et y cuiront leurs viandes, et il n’y aura plus de Chananéen dans la maison de Yahweh des armées, en ce jour-là.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.21  Toutes les chaudières qui seront dans Jérusalem et dans Juda seront consacrées au Seigneur des armées : et tous ceux qui offriront des sacrifices s’en serviront pour y cuire la chair des victimes  ; et en ce jour-là il n’y aura plus de marchand dans la maison du Seigneur des armées.

André Chouraqui

Zacharie 14.21  Tout pot à Ieroushalaîm et en Iehouda sera consacré à IHVH-Adonaï Sebaot. Tous ceux qui sacrifieront viendront, les prendront et y cuiront. En ce jour, il ne sera plus de marchand dans la maison de IHVH-Adonaï Sebaot.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.21  וְ֠הָיָה כָּל־סִ֨יר בִּירוּשָׁלִַ֜ם וּבִֽיהוּדָ֗ה קֹ֚דֶשׁ לַיהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וּבָ֨אוּ֙ כָּל־הַזֹּ֣בְחִ֔ים וְלָקְח֥וּ מֵהֶ֖ם וּבִשְּׁל֣וּ בָהֶ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י עֹ֛וד בְּבֵית־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות בַּיֹּ֥ום הַהֽוּא׃