Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.14

Zacharie 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 14.14 (LSG)Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, L’or, l’argent, et des vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (NEG)Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, L’or, l’argent, et des vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (S21)Juda combattra aussi à Jérusalem, et l’on amassera les richesses de toutes les nations environnantes, l’or, l’argent et des habits en très grande quantité.
Zacharie 14.14 (LSGSN)Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, L’or, l’argent, et des vêtements en très grand nombre.

Les Bibles d'étude

Zacharie 14.14 (BAN)Et Juda aussi combattra contre Jérusalem, et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, et de l’or et de l’argent et des vêtements en très grande quantité.

Les « autres versions »

Zacharie 14.14 (SAC)Juda combattra aussi lui-même contre Jérusalem : et il se fera un grand amas de richesses de tous les peuples d’alentour ; d’or, d’argent, et de toute sorte de vêtements.
Zacharie 14.14 (MAR)Juda aussi combattra à Jérusalem, et les richesses de toutes les nations d’alentour y seront assemblées : l’or, et l’argent, et des vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (OST)Juda aussi combattra à Jérusalem ; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour : de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (CAH)Iehouda aussi combattra contre Ierouschalaïme, la richesse de toutes les nations s’amassera à l’entour : l’or, l’argent, et les vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (GBT)Juda combattra aussi Jérusalem ; et les richesses de tous les peuples d’alentour seront recueillies, l’or, l’argent, et toute sorte de vêtements.
Zacharie 14.14 (PGR)Et Juda combattra aussi dans Jérusalem, et les richesses de toutes les nations d’alentour, or et argent et vêtements en grande abondance, seront ramassées.
Zacharie 14.14 (LAU)Et Juda lui-même combattra dans Jérusalem ; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, de l’or et de l’argent, et des vêtements en grande abondance.
Zacharie 14.14 (DBY)Et Juda aussi combattra à Jérusalem ; et les richesses de toutes les nations d’alentour seront rassemblées, or et argent et vêtements en grande quantité.
Zacharie 14.14 (TAN)Juda lui-même se battra contre Jérusalem, et autour d’elle s’amoncellera la richesse de tous les peuples or, argent et vêtements en quantité immense.
Zacharie 14.14 (VIG)Juda aussi combattra contre Jérusalem ; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (FIL)Juda aussi combattra contre Jérusalem; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.
Zacharie 14.14 (CRA)Juda aussi combattra contre Jérusalem. Et les richesses de toutes les nations d’alentour seront réunies, de l’or, de l’argent et des vêtements en très grande quantité.
Zacharie 14.14 (BPC)Juda lui aussi se joindra à Jérusalem - pour soutenir avec elle la lutte. Les richesses de tous les peuples d’alentour seront rassemblées - or, argent, vêtements en quantité immense.
Zacharie 14.14 (AMI)Juda combattra aussi lui-même dans Jérusalem ; et il se fera un grand amas de richesses de tous les peuples d’alentour, d’or, d’argent et de toutes sortes de vêtements.

Langues étrangères

Zacharie 14.14 (LXX)καὶ ὁ Ιουδας παρατάξεται ἐν Ιερουσαλημ καὶ συνάξει τὴν ἰσχὺν πάντων τῶν λαῶν κυκλόθεν χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἱματισμὸν εἰς πλῆθος σφόδρα.
Zacharie 14.14 (VUL)sed et Iudas pugnabit adversus Hierusalem et congregabuntur divitiae omnium gentium in circuitu aurum et argentum et vestes multae satis
Zacharie 14.14 (SWA)Yuda naye atafanya vita juu ya Yerusalemu; na huo utajiri wa mataifa wa pande zote utakusanyika, dhahabu, na fedha, na mavazi; vitu vingi sana.
Zacharie 14.14 (BHS)וְגַ֨ם־יְהוּדָ֔ה תִּלָּחֵ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְאֻסַּף֩ חֵ֨יל כָּל־הַגֹּויִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃