Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.13

Zacharie 14.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 14.13 (LSG)En ce jour-là, l’Éternel produira un grand trouble parmi eux ; L’un saisira la main de l’autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres.
Zacharie 14.13 (NEG)En ce jour-là, l’Éternel produira un grand trouble parmi eux ; L’un saisira la main de l’autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres.
Zacharie 14.13 (S21)Ce jour-là, l’Éternel provoquera une grande panique parmi eux. Chacun empoignera l’autre, et ils lèveront la main les uns contre les autres.
Zacharie 14.13 (LSGSN)En ce jour-là, l’Éternel produira un grand trouble parmi eux ; l’un saisira la main de l’autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres .

Les Bibles d'étude

Zacharie 14.13 (BAN)Et en ce jour-là, il se produira parmi eux un grand tumulte venant de l’Éternel, et ils porteront chacun la main sur l’autre et la main de l’un s’élèvera contre la main de son compagnon.

Les « autres versions »

Zacharie 14.13 (SAC)En ce temps-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux : l’un prendra la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur la main de son frère.
Zacharie 14.13 (MAR)Et il arrivera en ce jour-là qu’il y aura un grand trouble entre eux par l’Éternel ; car chacun saisira la main de son prochain, et la main de l’un s’élèvera contre la main de l’autre.
Zacharie 14.13 (OST)Et, en ce jour-là, il y aura parmi eux un grand trouble, venant de l’Éternel ; ils saisiront la main l’un de l’autre, et lèveront la main l’un contre l’autre.
Zacharie 14.13 (CAH)Il arrivera en ce jour, il y aura un grand tumulte de Iehovah parmi eux ; ils prendront chacun la main de son prochain, et sa main s’enlacera dans la main de son prochain.
Zacharie 14.13 (GBT)En ce temps-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux : l’un prendra la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur la main de son frère.
Zacharie 14.13 (PGR)Et en ce jour-là il y aura un grand trouble de par l’Éternel parmi eux, l’un saisira la main de l’autre, et l’un lèvera la main sur la main de l’autre.
Zacharie 14.13 (LAU)Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura parmi eux un grand trouble de par l’Éternel, et chacun saisira la main de l’autre, et la main de l’un se lèvera contre la main de l’autre.
Zacharie 14.13 (DBY)Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura, de par l’Éternel, un grand trouble parmi eux, et ils saisiront la main l’un de l’autre, et lèveront la main l’un contre l’autre.
Zacharie 14.13 (TAN)En ce jour, régnera parmi eux une grande perturbation de par l’Éternel ; l’un saisira la main de l’autre, et la main de celui-ci s’élèvera contre la main de l’autre.
Zacharie 14.13 (VIG)En ce jour-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux ; l’un saisira la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur (s’entrelacera dans) la main de son frère.
Zacharie 14.13 (FIL)En ce jour-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux; l’un saisira la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur la main de son frère.
Zacharie 14.13 (CRA)Et il arrivera en ce jour-là : Il y aura de par Yahweh un grand désarroi parmi eux ; chacun saisira la main de son frère, et ils lèveront la main les uns sur les autres.
Zacharie 14.13 (BPC)En ce jour-là, il y aura parmi eux, - de par Yahweh, une grande panique ; Chacun essayera de saisir la main de son compagnon - ou de lever la sienne contre lui.
Zacharie 14.13 (AMI)En ce temps-là, le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux ; l’un prendra la main de l’autre, et ils lèveront la main les uns contre les autres.

Langues étrangères

Zacharie 14.13 (LXX)καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκστασις κυρίου ἐπ’ αὐτοὺς μεγάλη καὶ ἐπιλήμψονται ἕκαστος τῆς χειρὸς τοῦ πλησίον αὐτοῦ καὶ συμπλακήσεται ἡ χεὶρ αὐτοῦ πρὸς χεῖρα τοῦ πλησίον αὐτοῦ.
Zacharie 14.13 (VUL)in die illo erit tumultus Domini magnus in eis et adprehendet vir manum proximi sui et conseretur manus eius super manum proximi sui
Zacharie 14.13 (SWA)Tena itakuwa siku hiyo, ya kwamba mashaka makubwa yatokayo kwa Bwana yatakuwa kati yao; na kila mmoja wao atakamata mkono wa jirani yake, na mkono wake utainuliwa ili kushindana na mkono wa jirani yake.
Zacharie 14.13 (BHS)וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָדֹ֖ו עַל־יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃