×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 13.8

Zacharie 13.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 13.8  Dans tout le pays, dit l’Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l’autre tiers restera.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 13.8  Alors dans tout le pays,
— Oracle de l’Éternel —,
Les deux tiers seront retranchés, périront,
Et l’autre tiers y restera.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 13.8  Alors dans tout le pays—déclaration du SEIGNEUR — les deux tiers seront retranchés, ils périront, et l’autre tiers subsistera.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 13.8  Dans tout le pays, dit l’Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l’autre tiers restera.

Segond 21

Zacharie 13.8  Dans tout le pays, déclare l’Éternel, les deux tiers seront éliminés et mourront, mais l’autre tiers subsistera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 13.8  Alors dans le pays entier,
l’Éternel le déclare,
les deux tiers des humains seront exterminés,
seul un tiers survivra.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 13.8  Alors dans tout le pays
— oracle du Seigneur
les deux tiers périront, retranchés,
mais un tiers y survivra.

Bible de Jérusalem

Zacharie 13.8  Alors il arrivera, dans tout le pays, oracle de Yahvé - que deux tiers en seront retranchés (périront) et que l’autre tiers y sera laissé.

Bible Annotée

Zacharie 13.8  Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel des armées, que les deux tiers en seront retranchés, périront, et que le troisième tiers y demeurera de reste.

John Nelson Darby

Zacharie 13.8  Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties y seront retranchées et expireront ; mais un tiers y demeurera de reste.

David Martin

Zacharie 13.8  Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées en elle, et défaudront, mais la troisième y demeurera de reste.

Osterwald

Zacharie 13.8  Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.

Auguste Crampon

Zacharie 13.8  Et dans tout le pays, — oracle de Yahweh, — les deux tiers seront exterminés, périront, et l’autre tiers y sera laissé.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 13.8  Il y aura alors dans toute la terre, dit le Seigneur, deux partis qui seront dispersés, et qui périront ; et il y en aura un troisième qui demeurera.

André Chouraqui

Zacharie 13.8  Je retournerai ma main contre les jeunets. Ce sera sur toute la terre, harangue de IHVH-Adonaï ; sur elle, les deux tiers seront tranchés et agoniseront, et un tiers y restera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 13.8  וְהָיָ֤ה בְכָל־הָאָ֨רֶץ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה פִּֽי־שְׁנַ֣יִם בָּ֔הּ יִכָּרְת֖וּ יִגְוָ֑עוּ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית יִוָּ֥תֶר בָּֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 13.8  Two-thirds of the people in the land will be cut off and die, says the LORD. But a third will be left in the land.